Они всего лишь: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 5: Строка 5:
Грамматическая конструкция - «'''إِنْ هُمْ إِلَّ - ин хум илля'''» - "[[они всего лишь]]".
Грамматическая конструкция - «'''إِنْ هُمْ إِلَّ - ин хум илля'''» - "[[они всего лишь]]".


'''([[45:24]])''' И они [[говорить|сказали]]: «[[Это не что иное, как]] [[жизнь]] [[Дуния|Банальная]]. Мы [[смерть|умираем]] и [[жизнь|живем]], и нас не [[Уничтожение|губит]] ничто, кроме [[время|времени]]». У них нет об этом никакого [[знание|знания]]. [[Они всего лишь]] (''араб. إِنْ هُمْ إِلَّ, ин хум илля'') (''делают'') [[Предположение|предположения]].
'''([[45:24]])''' И они [[говорить|сказали]]: «[[Это не что иное, как]] [[жизнь]] [[Дуния|Банальная]]. Мы [[смерть|умираем]] и [[жизнь|живем]], и нас не [[Уничтожение|губит]] ничто, кроме [[время|времени]]». У них нет об этом никакого [[знание|знания]]. [[Они всего лишь]] (''[[араб]]. إِنْ هُمْ إِلَّ, ин хум илля'') (''делают'') [[Предположение|предположения]].


==Разбор ситуации в материале: [[Проблемные аяты]]==
==Разбор ситуации в материале: [[Проблемные аяты]]==
Строка 11: Строка 11:
Рассогласованный вариант:
Рассогласованный вариант:


'''([[53:23]])''' [[Это всего лишь|Они всего лишь]] (''араб. إِنْ هِيَ إِلَّا, ин хыйя илля'') [[имя|имена]], которыми [[имя|нарекли]] их вы, и ваши [[отец|отцы]], относительно которых [[Бог]] не [[ниспосланное|ниспослал]] (''никакого'') [[Власть султан|подтверждения]]. Они [[Последователи|следуют]] лишь [[Предположение|предположениям]], и тому, чего [[Желание|желают]] [[нафс|их души]], хотя [[Руководство]] от их [[Господь|Господа]] уже [[приходить|явилось]] к ним.
'''([[53:23]])''' [[Это всего лишь|Они всего лишь]] (''[[араб]]. إِنْ هِيَ إِلَّا, ин хыйя илля'') [[имя|имена]], которыми [[имя|нарекли]] их вы, и ваши [[отец|отцы]], относительно которых [[Бог]] не [[ниспосланное|ниспослал]] (''никакого'') [[Власть султан|подтверждения]]. Они [[Последователи|следуют]] лишь [[Предположение|предположениям]], и тому, чего [[Желание|желают]] [[нафс|их души]], хотя [[Руководство]] от их [[Господь|Господа]] уже [[приходить|явилось]] к ним.


Согласованный вариант:
Согласованный вариант:


'''([[53:23]])''' '''[[Это всего лишь|Они всего лишь]]''' (''араб. إِنْ هُمْ إِلَّ, ин хум илля'') [[имя|имена]], которыми [[имя|нарекли]] их вы, и ваши [[отец|отцы]], относительно которых [[Бог]] не [[ниспосланное|ниспослал]] (''никакого'') [[Власть султан|подтверждения]]. Они [[Последователи|следуют]] лишь [[Предположение|предположениям]], и тому, чего [[Желание|желают]] [[нафс|их души]], хотя [[Руководство]] от их [[Господь|Господа]] уже [[приходить|явилось]] к ним.
'''([[53:23]])''' '''[[Это всего лишь|Они всего лишь]]''' (''[[араб]]. إِنْ هُمْ إِلَّ, ин хум илля'') [[имя|имена]], которыми [[имя|нарекли]] их вы, и ваши [[отец|отцы]], относительно которых [[Бог]] не [[ниспосланное|ниспослал]] (''никакого'') [[Власть султан|подтверждения]]. Они [[Последователи|следуют]] лишь [[Предположение|предположениям]], и тому, чего [[Желание|желают]] [[нафс|их души]], хотя [[Руководство]] от их [[Господь|Господа]] уже [[приходить|явилось]] к ним.


==См. также==
==См. также==

Текущая версия на 18:54, 2 октября 2020

Основная статья - Дискурсивные слова.


Грамматическая конструкция - «إِنْ هُمْ إِلَّ - ин хум илля» - "они всего лишь".

(45:24) И они сказали: «Это не что иное, как жизнь Банальная. Мы умираем и живем, и нас не губит ничто, кроме времени». У них нет об этом никакого знания. Они всего лишь (араб. إِنْ هُمْ إِلَّ, ин хум илля) (делают) предположения.

Разбор ситуации в материале: Проблемные аяты

Рассогласованный вариант:

(53:23) Они всего лишь (араб. إِنْ هِيَ إِلَّا, ин хыйя илля) имена, которыми нарекли их вы, и ваши отцы, относительно которых Бог не ниспослал (никакого) подтверждения. Они следуют лишь предположениям, и тому, чего желают их души, хотя Руководство от их Господа уже явилось к ним.

Согласованный вариант:

(53:23) Они всего лишь (араб. إِنْ هُمْ إِلَّ, ин хум илля) имена, которыми нарекли их вы, и ваши отцы, относительно которых Бог не ниспослал (никакого) подтверждения. Они следуют лишь предположениям, и тому, чего желают их души, хотя Руководство от их Господа уже явилось к ним.

См. также

Дискурсивные слова

Это всего лишь

Это не что иное, как