Оставаться: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mkv '''mīm kāf thā (م ك ث)'''] употреблен в [[Коран +|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mkv 7 раз]
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mkv '''mīm kāf thā (م ك ث)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mkv 7 раз]


'''([[18:3]])''' в которой '''они''' [[Оставаться|пребудут]] (''[[араб]]. مَاكِثِينَ, макисина'') [[навсегда]],  
'''([[18:3]])''' в которой '''они''' [[Оставаться|пребудут]] (''[[араб]]. مَاكِثِينَ, макисина'') [[навсегда]],  

Текущая версия на 10:46, 23 декабря 2020

Корень mīm kāf thā (م ك ث) употреблен в Коране 7 раз

(18:3) в которой они пребудут (араб. مَاكِثِينَ, макисина) навсегда,

(27:22) Он остался (араб. فَمَكَثَ, фамакаса) там ненадолго и сказал: «Я постиг то, чего не постиг ты. Я прибыл к тебе из Царства Савы с достоверной информацией.

(43:77) Они воззовут: «О ангел! Пусть твой Господь завершит нашу (самсару)». Он скажет: «Воистину - вы остаётесь (араб. مَاكِثُونَ, макисуна) (в этом состоянии)».