14:18: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 21: Строка 21:
==[[Лего концепт]]==
==[[Лего концепт]]==


'''1.''' Грамматическая форма «'''فِي يَوْمِ - фи-яуми'''», использованная в обоих [[аят]]ах, имеет значение «'''в течении [[Яум день-сутки|суток]]'''». ''сравните с ([[2:203]]), ([[41:9]]), ([[41:12]])''
'''1.''' Грамматическая форма «'''فِي يَوْمِ - фи-яуми'''», использованная в обоих [[аят]]ах, имеет значение «'''в течении [[Яум день-сутки|суток]]'''». сравните с '''([[2:203]]), ([[41:9]]), ([[41:12]])'''


'''([[54:19]])''' [[Инна|Воистину]], Мы [[посланник|наслали]] на них [[шквал|шквальный]] [[ветер]], [[приступ|бушевавший]] '''в (''течении'') [[Яум день-сутки|суток]]''', [[Раз|раз за разом]] (''сметавший всё вокруг'').
'''([[54:19]])''' [[Инна|Воистину]], Мы [[Посланник|наслали]] на них [[Шквал|шквальный]] [[ветер]], [[Приступ|бушевавший]] '''в (''течении'') [[Яум день-сутки|суток]]''', [[Раз|раз за разом]] (''сметавший всё вокруг'').


'''2.''' Грамматическая конструкция «'''عَلَىٰ شَيْءٍ ذَٰلِكَ هُوَ الضَّلَالُ'''» из '''([[14:18]])''', и грамматическая конструкция «'''إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ'''» из '''([[108:3]])''', при некотором допущении, оказываются структурно схожими.
'''2.''' Грамматическая конструкция «'''عَلَىٰ شَيْءٍ ذَٰلِكَ هُوَ الضَّلَالُ'''» из '''([[14:18]])''', и грамматическая конструкция «'''إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ'''» из '''([[108:3]])''', при некотором допущении, оказываются структурно схожими.

Текущая версия на 02:04, 18 января 2024

Сура Авраам ("Ибрахим")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(14:18) Притчей о тех, кто отрицал своего Господа, (будет описание) их деяний. (Они) как (сметённые) вихрем, (который) усиливает Ветер, в (течении) суток (меняющий) направления, не в силах распоряжаться ничем из того, что приобрели. Это и есть глубокое заблуждение.

Перевод Крачковского

(14:18) Притча о тех, которые не веруют: деяния их - как пепел, усилился над ним вихрь в бурный день; они не властны ни над чем, что приобрели. Это - далекое заблуждение!

Перевод Кулиева

(14:18) Деяния тех, кто не уверовал в своего Господа, подобны пеплу, над которым пронесся сильный ветер в ветреный день. Они не смогут распоряжаться ничем из того, что приобрели. Это и есть глубокое заблуждение.

Текст на арабском

(14:18) مَّثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمْ أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ لاَّ يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَى شَيْءٍ ذَلِكَ هُوَ الضَّلاَلُ الْبَعِيدُ

Лего концепт

1. Грамматическая форма «فِي يَوْمِ - фи-яуми», использованная в обоих аятах, имеет значение «в течении суток». сравните с (2:203), (41:9), (41:12)

(54:19) Воистину, Мы наслали на них шквальный ветер, бушевавший в (течении) суток, раз за разом (сметавший всё вокруг).

2. Грамматическая конструкция «عَلَىٰ شَيْءٍ ذَٰلِكَ هُوَ الضَّلَالُ» из (14:18), и грамматическая конструкция «إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ» из (108:3), при некотором допущении, оказываются структурно схожими.

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также