20:73: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[20:73]]) [[Инна|Воистину]], мы [[ | '''([[20:73]]) [[Инна|Воистину]], мы (''прониклись'') [[Иман|доверием]] [[Ли|к]] нашему [[Господь|господу]], [[Ли|чтобы]] Он [[Прощение|простил]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|нам]] наши [[Ошибка|предрассудки]], и [[Ма мест|то]], [['аля|к]] [[Ху|чему]] ты нас [[Принуждение|принудил]] [[Мин|из]] [[Алхимия|Алхимии]]. А [[Аллах]] [[Добро хоир|лучше]] и [[Оставшееся|долговечнее]]».''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== |
Текущая версия на 18:06, 4 мая 2024
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(20:73) Воистину, мы (прониклись) доверием к нашему господу, чтобы Он простил нам наши предрассудки, и то, к чему ты нас принудил из Алхимии. А Аллах лучше и долговечнее».
Перевод Крачковского
(20:73) Мы ведь уверовали в нашего Господа, чтобы Он простил нам наши прегрешения и колдовство, к которому ты нас вынудил, а Аллах - лучше и более вечен!"
Перевод Кулиева
(20:73) Воистину, мы уверовали в нашего Господа для того, чтобы Он простил нам наши грехи и колдовство, к которому ты нас принудил. Аллах лучше и долговечнее".
Текст на арабском
(20:73) إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَى
Лего концепт
1. Сравнить выражения:
- ««وَمَا» أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ» из (20:73);
- ««وَمَا» أَنزَلْنَا عَلَيْكَ» из (16:64),
на предмет устранения противоречивой семантики «وَمَا» (negative particle) и «وَمَا» (relative pronoun).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
3. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,