28:67
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(28:67) Что же касается того, кто раскаялся, и поступал праведно, то возможно, что он окажется среди (обретших) руководство.
Перевод Крачковского
(28:67) А кто обратился, и уверовал, и творил благое, может быть, он окажется счастливым.
Перевод Кулиева
(28:67) А тот, кто раскаялся, уверовал и поступал праведно, возможно, окажется в числе преуспевших.
Текст на арабском
(28:67) فَأَمَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَعَسَى أَن يَكُونَ مِنَ الْمُفْلِحِينَ
Текст Викикоран на арабском
(28:67) فَأَمَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَعَسَى أَنْ يَكُونُوا مِنَ الْمُهْتَدِينَ
Лего концепт
1. Корень fā lām ḥā (ف ل ح):
1.1. В форме активного причастия «الْمُفْلِحُونَ», встречается в Коране в двенадцати аятах - (2:5), (3:104), (7:8), (7:157), (9:88), (23:102), (24:51), (30:38), (31:5), (58:22), (59:9), (64:16);
1.2. В одиннадцати из них, за исключением (58:22), активное причастие «الْمُفْلِحُونَ», присутствует в грамматической конструкции «أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ»;
1.3. В аяте (58:22), активное причастие «الْمُفْلِحُونَ», присутствует в грамматической конструкции «إِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْمُفْلِحُونَ»;
1.4. И лишь один раз, в аяте (28:67), активное причастие «الْمُفْلِحِينَ», присутствует в странной грамматической форме «أَنْ يَكُونَ مِنَ الْمُفْلِحِينَ»;
1.5. Наличие в аяте (28:67) словосочетания «فَأَمَّا مَن تَابَ» - "что же касается тех, кто раскаялся...", скорее указывает на обретение "руководства", нежели на грядущий "успех".
1.6. Сравнить «فَعَسَى أَنْ يَكُونُوا مِنَ الْمُهْتَدِينَ» из (28:67), с «عَسَىٰ رَبِّي أَنْ يَهْدِيَنِي» из (28:22), и «عَسَىٰ أَنْ يَهْدِيَنِ رَبِّي» из (18:24).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,