7:82: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 6: Строка 6:


'''([[7:82]]) И [[Ма мест|то, что]] [[Быть|было]] [[Реагировать|ответом]] его [[народ]]а, [[Илля|лишь]] [[говорить]]: «[[выход|Прогоните]] [[Хум|их]] из вашего [[Город корьятин|города]]. Воистину, эти [[Человек|люди]] (''хотят'') [[Тахарат|очиститься]]».'''
'''([[7:82]]) И [[Ма мест|то, что]] [[Быть|было]] [[Реагировать|ответом]] его [[народ]]а, [[Илля|лишь]] [[говорить]]: «[[выход|Прогоните]] [[Хум|их]] из вашего [[Город корьятин|города]]. Воистину, эти [[Человек|люди]] (''хотят'') [[Тахарат|очиститься]]».'''
{| class="wikitable"
|'''И'''
|'''то, что'''
|'''было'''
|'''ответом'''
|'''его народа'''
|'''лишь'''
|
|'''говорить'''
|-
|وَ
|مَا
|كَانَ
|جَوَابَ
|قَوْمِهِ
|إِلاَّ
|أَن
|قَالُواْ
|}


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==

Версия 17:06, 28 декабря 2022

Сура Ограды ("Аль-Араф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(7:82) И то, что было ответом его народа, лишь говорить: «Прогоните их из вашего города. Воистину, эти люди (хотят) очиститься».

И то, что было ответом его народа лишь говорить
وَ مَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلاَّ أَن قَالُواْ

Перевод Крачковского

(7:82) Ответом его народа было только то, что они сказали: "Изведите их из вашего селения; ведь они - люди, стремящиеся к чистоте!"

Перевод Кулиева

(7:82) В ответ его народ лишь сказал: "Прогоните их из вашего селения. Воистину, эти люди хотят очиститься".

Текст на арабском

(7:82) وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلاَّ أَن قَالُواْ أَخْرِجُوهُم مِّن قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также