41:53: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== Мы покажем им Наши знамения на…»)
 
 
(не показано 65 промежуточных версий 8 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Разъяснены ("Фуссылат")|Сура Разъяснены ("Фуссылат")]]'''


'''[[41:52|← Предыдущий аят]] | [[41:54|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


Мы [[Видеть|покажем]] им Наши [[знамение|знамения]] на [[горизонт]]ах, и в [[нафс|них самих]], пока им не [[баян|станет ясно]], что это [[истина]]. Неужели не [[Достаточный|достаточно]] того, что Он является [[шахид|Свидетелем]] [[Бытие|всякой]] [[вещь|вещи]]? ([[41:53]])
'''([[41:53]]) Мы [[Са|будем]] [[Видеть|показывать]] [[Хум|им]] Наши [[Знак|знамения]] [[Фи|на]] [[Горизонт]]ах, и [[Фи|в]] [[Хум|них]] [[Нафс|самих]], [[Хатта|пока]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] не [[Баян|станет очевидным]], [[Инна|что]] [[Ху|это]] (''и есть'') - [[Истина]]! И [[А|разве]] [[Лям +|не]] [[Достаточный|достаточно]] [[Кя|твоего]] [[Господь|Господа]], [[Инна|ведь]] [[Ху|Он]] - [[Шахид|Свидетель]] [['аля|над]] [[Всегда|всем]] [[Вещь|сущим]]?'''


==Перевод Крачковского==


(41:53) Мы покажем им Наши знамения по странам и в них самих, пока не станет им ясно, что это - истина. Разве не достаточно для твоего Господа, что Он о всякой вещи свидетель?


==Перевод Кулиева==


(41:53) Мы покажем им Наши знамения по свету и в них самих, пока им не станет ясно, что это есть истина. Неужели не достаточно того, что твой Господь является Свидетелем всякой вещи?


==Текст на [[араб]]ском==


==Связанные аяты==
(41:53) سَنُرِيهِمْ آيَاتِنَا فِي الْآفَاقِ وَفِي أَنفُسِهِمْ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ الْحَقُّ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا


и в [[нафс|вас самих]]. Неужели вы не [[Зрение|видите]]? ([[51:21]])
==Связанные [[аяты]]==
 
'''([[51:20]]-[[51:21|21]]) И [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], [[Знак|знамения]]''' - [[Ли|для]] [[Убежденность|Убеждённых]], '''и [[Фи|в]] [[Кум|вас]] [[Нафс|самих]]'''. [[А|Неуж]][[Фа|ели]] вы [[Ля|не]] [[Зрение|видите]]?
 
'''([[43:48]]) И [[Ма мест|какое бы]] [[Мин|из]] [[Знамение|знамений]] Мы [[Хум|им]] ни [[Видеть|показывали]], [[Илля|не иначе как]] [[Хыйя|оно]] (''оказывалось'') [[Большой|большим]], [[Мин|чем]] [[Ху|ей]] [[Сестра|предшествующее]]'''. И Мы [[Брать|схватили ]] [[Хум|их]] [[Би|посредством]] [[Азаб|мучений]], [[Ля'алля|быть может]], [[Хум|они]] [[Возвращение|возвратятся]].
 
'''([[27:93]]) И [[Говорить|cкажи]]: «[[Хвала]] - [[Ли|к]] [[Аллах]]у! Он [[Са|ещё]] (''даст'') [[Кум|вам]] [[Видеть|узреть]] [[Ху|Свои]] [[Знак|знамения]], [[Фа|так, что]] вы [[Узнавать|узнаете]] [[Ху|его]]».''' А [[Кя|твой]] [[Господь]] [[не]] [[Гофля|небрежёт]] [['амма|тем, что]] вы [[Деяния|совершаете]].
 
'''([[45:3]]-[[45:4|4]]) [[Инна|Ведь]] [[Фи|на]] [[Небеса]]х, и [[Земля|Земле]] (''имеются'') [[Ля|сверх]][[Аяты|знамения]] [[Ли|для]] (''проявляющих'') [[Иман|Доверие]]. И [[Фи|в]] [[Кум|вашем]] [[Сотворение|сотворении]]''', и в [[Ма мест|том, что]] [[Расти|произрастает]] [[Мин|из]] [[Расти|растений]] – [[Знак|знамения]] [[Ли|для]] [[народ]]а (''обладающего'') [[Убежденность|убежденностью]].
 
'''([[17:14]])''' [[Коран ++|Креативь]] [[Кя|свой]] [[Писание|текст]]! На [[Яум день-сутки|Сегодня]], [['аля|для]] [[Кя|тебя]] '''[[Достаточный|достаточно]] [[Расчет|подсчёта]], [[Би|используя]] (''архивы'') [[Кя|твоей]] [[Нафс|души]]'''.
 
'''([[3:101]]) И [[Кайфа|каково]] вам (''проявлять'') [[Куфр|отрицание]], [[Антум|лично]] [[Чтение Корана|читая]] [[аяты]] [[Аллах]]а, (''рассказывающие'') [['аля|про]] [[Кум|вас]]''', (''при том, что'') [[Фи|среди]] [[Кум|вас]] - [[Ху|Его]] [[посланник]]? А [[Ман|тот, кто]] [[Схватиться|сплочён]] (''союзом'') [[Би|с]] [[Аллах]]ом, (''будет'') [[Код|действительно]] [[Руководство|направлен]] [[Иля|согласно]] [[Стояние|установленной]] [[магистраль|стратегии]].
 
'''([[40:13]])''' '''Он — Тот, Кто [[Видеть|показывает вам]] Свои [[Знамение|знамения]]''', и [[Ниспосланное|ниспосылает]] вам с [[Небеса|Неба]] [[Ризк|удел]]. Но (''способность'') к [[Методология Зикр|методологии]] (''имеют'') только те, кто (''способен'') [[обращаться]].
 
'''([[30:8]])''' [[А|Почему]] они [[Лям +|не]] (''используют'') [[Размышление|аллегории]] (''применительно'') [[Фи|к]] [[Нафс|себе]]. [[Ма|Не]] [[сотворение|сотворил]] [[Аллах]] [[небеса|Небес]] и [[Земля|Земли]], и [[Ма мест|того, что]] [[между]] [[Хум|ними]], [[Илля|иначе как]] [[Би|с]] [[истина|Истиной]], и (''только на'') [[Устойчивый оборот 11|определенный]] [[Срок аджал|срок]]. А [[Инна|ведь]] [[большинство]] [[Мин|из]] [[люди|Людей]], [[Би|ко]] [[Встреча|встрече]] со [[Хум|своим]] [[Господь|Господом]] (''проявляют'') [[Ля|крайнее]] [[куфр|Отрицание]].
 
'''([[61:8]])''' Они [[Желать|хотят]] [[Ли|по]][[Тушить|гасить]] [[Свет|просветление]] [[Аллах]]а [[Хум|своими]] [[Рот|рта]][[Би|ми]], а [[Аллах]] [[Выполнять|воплотит]] [[Ху|Своё]] [[Свет|просветление]], даже [[Ляу|если]] это [[Неприятно|ненавистно]] [[Куфр|Отрицающим]].
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Выражение - «'''حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ'''» в '''([[2:187]])''', и выражение - «'''حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمْ'''» в '''([[41:53]])''': «'''Пока для вас (для них) не станет очевидным'''», сходны грамматически, и при контекстном сравнении, определяют границы интерпретации.
 
'''2.''' Грамматическая форма «'''سَنُرِيهِمْ - санурихим'''» - «'''Мы будем показывать им'''», встречается только в [[аят]]е '''([[41:53]])'''. Ближайшая к ней, грамматическая форма «'''نُرِيهِمْ - нурихим'''» - «'''Мы показывали им'''», присутствует в [[аят]]е '''([[43:48]])''', причём, и она использована в [[Коран ++|Коране]] единожды.
 
'''3.''' Схожесть грамматических конструкций «'''كَفَىٰ بِنَفْسِكَ'''» в [[аят]]е '''([[17:14]])''', и «'''يَكْفِ بِرَبِّكَ'''» в [[аят]]е '''([[41:53]])''', определяет границы их интерпретации: «'''[[Достаточный|достаточно]] [[Нафс|твоей души]]'''» в [[аят]]е '''([[17:14]])''', и «'''[[Достаточный|достаточно]] твоего [[Господь|Господа]]'''» в [[аят]]е '''([[41:53]])'''. Еще одним аргументом в пользу правомерности сравнения этих [[аят]]ов, является форма "'''неопределенного существительного мужского рода, в единственном числе, в форме винительного падежа'''" - «'''شَهِيدًا - шахидан'''» в '''([[41:53]])''' (''см. аналогичное употребление в '''([[4:33]])''' и '''([[33:55]])''''') и «'''حَسِيبًا - хасибан'''» в '''([[17:14]])''' (''см. аналогичное употребление в '''([[4:6]])''' и '''([[4:86]])'''''). При этом, имеются имеется и альтернативная транслитерация «'''لَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ'''», как например в '''([[85:9]])''' или в '''([[22:17]])'''.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',


==См. также==
==См. также==


'''[[Психология]]'''
'''[[Психология]]'''

Текущая версия на 05:51, 3 февраля 2024

Сура Разъяснены ("Фуссылат")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(41:53) Мы будем показывать им Наши знамения на Горизонтах, и в них самих, пока для них не станет очевидным, что это (и есть) - Истина! И разве не достаточно твоего Господа, ведь Он - Свидетель над всем сущим?

Перевод Крачковского

(41:53) Мы покажем им Наши знамения по странам и в них самих, пока не станет им ясно, что это - истина. Разве не достаточно для твоего Господа, что Он о всякой вещи свидетель?

Перевод Кулиева

(41:53) Мы покажем им Наши знамения по свету и в них самих, пока им не станет ясно, что это есть истина. Неужели не достаточно того, что твой Господь является Свидетелем всякой вещи?

Текст на арабском

(41:53) سَنُرِيهِمْ آيَاتِنَا فِي الْآفَاقِ وَفِي أَنفُسِهِمْ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ الْحَقُّ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا

Связанные аяты

(51:20-21) И на Земле, знамения - для Убеждённых, и в вас самих. Неужели вы не видите?

(43:48) И какое бы из знамений Мы им ни показывали, не иначе как оно (оказывалось) большим, чем ей предшествующее. И Мы схватили их посредством мучений, быть может, они возвратятся.

(27:93) И cкажи: «Хвала - к Аллаху! Он ещё (даст) вам узреть Свои знамения, так, что вы узнаете его». А твой Господь не небрежёт тем, что вы совершаете.

(45:3-4) Ведь на Небесах, и Земле (имеются) сверхзнамения для (проявляющих) Доверие. И в вашем сотворении, и в том, что произрастает из растенийзнамения для народа (обладающего) убежденностью.

(17:14) Креативь свой текст! На Сегодня, для тебя достаточно подсчёта, используя (архивы) твоей души.

(3:101) И каково вам (проявлять) отрицание, лично читая аяты Аллаха, (рассказывающие) про вас, (при том, что) среди вас - Его посланник? А тот, кто сплочён (союзом) с Аллахом, (будет) действительно направлен согласно установленной стратегии.

(40:13) Он — Тот, Кто показывает вам Свои знамения, и ниспосылает вам с Неба удел. Но (способность) к методологии (имеют) только те, кто (способен) обращаться.

(30:8) Почему они не (используют) аллегории (применительно) к себе. Не сотворил Аллах Небес и Земли, и того, что между ними, иначе как с Истиной, и (только на) определенный срок. А ведь большинство из Людей, ко встрече со своим Господом (проявляют) крайнее Отрицание.

(61:8) Они хотят погасить просветление Аллаха своими ртами, а Аллах воплотит Своё просветление, даже если это ненавистно Отрицающим.

Лего концепт

1. Выражение - «حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ» в (2:187), и выражение - «حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمْ» в (41:53): «Пока для вас (для них) не станет очевидным», сходны грамматически, и при контекстном сравнении, определяют границы интерпретации.

2. Грамматическая форма «سَنُرِيهِمْ - санурихим» - «Мы будем показывать им», встречается только в аяте (41:53). Ближайшая к ней, грамматическая форма «نُرِيهِمْ - нурихим» - «Мы показывали им», присутствует в аяте (43:48), причём, и она использована в Коране единожды.

3. Схожесть грамматических конструкций «كَفَىٰ بِنَفْسِكَ» в аяте (17:14), и «يَكْفِ بِرَبِّكَ» в аяте (41:53), определяет границы их интерпретации: «достаточно твоей души» в аяте (17:14), и «достаточно твоего Господа» в аяте (41:53). Еще одним аргументом в пользу правомерности сравнения этих аятов, является форма "неопределенного существительного мужского рода, в единственном числе, в форме винительного падежа" - «شَهِيدًا - шахидан» в (41:53) (см. аналогичное употребление в (4:33) и (33:55)) и «حَسِيبًا - хасибан» в (17:14) (см. аналогичное употребление в (4:6) и (4:86)). При этом, имеются имеется и альтернативная транслитерация «لَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ», как например в (85:9) или в (22:17).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Психология