22:78: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Усердствуйте на пути Бога надлежащим образом. Он избрал вас и не сдел…»)
 
 
(не показаны 43 промежуточные версии 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Паломничество ("Аль-Хаджж")|Сура Паломничество ("Аль-Хаджж")]]'''


'''[[22:77|← Предыдущий аят]] | [[Верующие ("Аль-Муминун")|Следующая сура→]]'''


==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


[[Джихад|Усердствуйте]] на пути [[Аллах|Бога]] надлежащим образом. Он избрал вас и не сделал для вас никакого затруднения в [[Вера|Вере]]. Такова [[религия]] отца вашего [[Авраам]]а. Бог нарек вас покорившимися до этого, и здесь (в Коране), чтобы Посланник был свидетелем о вас, а вы были свидетелями о людях. Выстаивайте молитву, выплачивайте закят и крепко держитесь за Бога. Он - ваш Покровитель. Как же прекрасен этот Покровитель! Как же прекрасен этот Помощник! ([[22:78]])
'''([[22:78]]) [[Джихад|Усердствуйте]] для (''дела'') [[Аллах]]а [[Истина|истинным]] [[Джихад|усердием]]. Он [[Выбирать|избрал]] вас, и не [[Делать|сделал]] для вас никакого [[Дискомфорт|дискомфорта]] в (''выплате'') [[долг]]а. Такова [[кредо|религия]] [[Отец|отца]] вашего - [[Авраам]]а [[Аллах]] [[имя|нарек]] вас [[Ислам|покорившимися]] [[Прошлое|в прошлом]], и здесь (''в Коране''), чтобы [[Посланник]] [[Быть|был]] [[Шахада|свидетелем]] о вас, а вы [[Быть|были]] [[Шахада|свидетелями]] о [[Люди|человечестве]]. [[Стояние|Восстанавливайте]] [[Связь|Консолидацию]], [[Давать|выплачивайте]] [[Закят]], и [[Схватиться|ухватитесь]] за (''вервь'') [[Аллах]]а. Он - ваш [[Покровитель]]. Как же [[Превосходный|превосходен]] этот [[Покровитель]]! И как же [[Превосходный|превосходен]] этот [[Помощь|Помощник]]!'''
 
==Перевод Крачковского==
 
(22:78) И усердствуйте об Аллахе достойным его усердием! Он избрал вас и не устроил для вас в религии никакой тяготы, как и в общине отца вашего, Ибрахима. Он назвал вас мусульманами раньше и в это (время), чтобы посланник был свидетелем для вас, а вы были свидетелями для людей. Выполняйте же молитву, давайте очищение и держитесь за Аллаха! Он - ваш покровитель. И прекрасен покровитель, и прекрасен помощник!
 
==Перевод Кулиева==
 
(22:78) Усердствуйте на пути Аллаха надлежащим образом. Он избрал вас и не сделал для вас никакого затруднения в религии. Такова вера отца вашего Ибрахима (Авраама). Он (Аллах) нарек вас мусульманами до этого и здесь (в Коране), чтобы Посланник был свидетелем о вас, а вы были свидетелями о людях. Совершайте намаз, выплачивайте закят и крепко держитесь за Аллаха. Он - ваш Покровитель. Как же прекрасен этот Покровитель! Как же прекрасен этот Помощник!
 
==Текст на [[араб]]ском==
 
(22:78) وَجَاهِدُوا فِي اللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ هُوَ اجْتَبَاكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِي الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَاهِيمَ هُوَ سَمَّاكُمُ الْمُسْلِمينَ مِن قَبْلُ وَفِي هَذَا لِيَكُونَ الرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا شُهَدَاء عَلَى النَّاسِ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَاعْتَصِمُوا بِاللَّهِ هُوَ مَوْلَاكُمْ فَنِعْمَ الْمَوْلَى وَنِعْمَ النَّصِيرُ
 
==Связанные [[аяты]]==
 
'''([[4:41]])''' [[Фа|Но]] [[Кайфа|каково]] (''оказаться в ситуации''), [[Иза-изан-изин|когда]] Мы [[Приходить|придём]] [[Би|со]] [[Шахид|свидетелем]] [[Мин|от]] [[Всегда|каждой]] [[Умма|конфессии]], и [[Приходить|придём]] [[Би|с]] [[Кя|тобой]], (''в качестве'') [[Шахид|свидетеля]] - [['аля|против]] [[Хауляй|этих]]?
 
'''([[16:89]])''' А в [[Яум день-сутки|тот день]] Мы [[Воскрешение|выставим]] от [[всегда|каждой]] [[умма|конфессии]] [[шахид|свидетелем]], представителя из [[нафс|их числа]], а тебя [[Приходить|привлечём]] в [[шахид|свидетели]] против этих. И [[Ниспосланное|ниспослали]] Мы тебе [[Писание]] для [[баян|определения]] (''верного выбора'') во [[Всегда|всевозможных]] [[вещь|ситуациях]], как [[руководство]], [[Рахман|милость]], и [[Радость|добрую весть]] для [[ислам|Покорившихся]].
 
'''([[27:83]])''' В тот [[Яум день-сутки|день]] Мы [[Сбор|соберем]] из [[Всегда|каждой]] [[умма|конфесии]] [[Толпа|толпу]] тех, кто (''считал'') [[ложь]]ю Наши [[аят|аяты]], и их [[распространять|выстроят]] (''колоннами'').
 
'''([[39:69]])''' И вот [[Земля]] [[Восток|озарится]] [[свет]]ом своего [[Господь|Господа]]. И будет [[Рожать|представлено]] [[Писание]], и будут [[Приходить|приведены]] [[Пророк]]и и [[шахада|Свидетели]]. [[Устойчивый оборот 2|И будет принято решение]] между ними по [[истина|справедливости]], и ни с кем не (''поступят'') [[зульм|несправедливо]].
 
'''([[4:125]])''' И чья (''выплата'') [[долг]]а может быть [[Добро|прекраснее]] такой, в которой (''человек'') [[Ислам|подчинил]] свое [[Фокус|внимание]] [[Аллах]]у, будучи [[добро]]детельным, и [[Последователи|последовал]] [[Кредо|религии]] [[Авраам]]а - ('''''example of''''') '''[[Ханука|dedication]]'''? Ведь (''из всех''), [[Аллах]] [[Брать|признал]] [[Авраам]]а - [[Дружба|авторитетом]].
 
'''([[6:161]])''' [[говорить|Скажи]]: «Воистину, мой [[Господь]] [[руководство|наставил]] меня на [[Сироталь мустаким|прямой путь]] - на [[стояние|стабильную]] (''расплату по'') [[долг]]у - [[кредо|религию]] [[Авраам]]а - (''Example of'') [[Ханука|dedication]]. И не [[быть|был]] он (''одним'') из [[ширк|Разобщающих]]».
 
'''([[25:51]]-[[25:52|52]])''' Если бы [[Машаллах|Мы пожелали]], то [[Воскрешение|отправили]] бы в [[всегда|каждый]] [[Город корьятин|город]] [[назар|предостерегающего]] (''проповедника''). Посему не [[Повиновение|повинуйся]] [[куфр|отрицающим]], '''а своё [[Большой|большое]] [[джихад|усердие]] - [[джихад|демонстрируй им]], используя (''Коран'')'''.
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
 
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
 
==[[Криптоанализ частотности]]==
 
В 22-ой суре, согласно '''corpus.quran.com''', корень [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Alh '''hamza lām hā''' (''أ ل ه'')] употреблён '''77''' раз. (''проверить''). При этом в суре '''78''' аятов. '''Перепроверить'''.
 
==См. также==
 
'''[[Сунна]]'''

Текущая версия на 17:32, 28 декабря 2023

Сура Паломничество ("Аль-Хаджж")

← Предыдущий аят | Следующая сура→

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(22:78) Усердствуйте для (дела) Аллаха истинным усердием. Он избрал вас, и не сделал для вас никакого дискомфорта в (выплате) долга. Такова религия отца вашего - Авраама Аллах нарек вас покорившимися в прошлом, и здесь (в Коране), чтобы Посланник был свидетелем о вас, а вы были свидетелями о человечестве. Восстанавливайте Консолидацию, выплачивайте Закят, и ухватитесь за (вервь) Аллаха. Он - ваш Покровитель. Как же превосходен этот Покровитель! И как же превосходен этот Помощник!

Перевод Крачковского

(22:78) И усердствуйте об Аллахе достойным его усердием! Он избрал вас и не устроил для вас в религии никакой тяготы, как и в общине отца вашего, Ибрахима. Он назвал вас мусульманами раньше и в это (время), чтобы посланник был свидетелем для вас, а вы были свидетелями для людей. Выполняйте же молитву, давайте очищение и держитесь за Аллаха! Он - ваш покровитель. И прекрасен покровитель, и прекрасен помощник!

Перевод Кулиева

(22:78) Усердствуйте на пути Аллаха надлежащим образом. Он избрал вас и не сделал для вас никакого затруднения в религии. Такова вера отца вашего Ибрахима (Авраама). Он (Аллах) нарек вас мусульманами до этого и здесь (в Коране), чтобы Посланник был свидетелем о вас, а вы были свидетелями о людях. Совершайте намаз, выплачивайте закят и крепко держитесь за Аллаха. Он - ваш Покровитель. Как же прекрасен этот Покровитель! Как же прекрасен этот Помощник!

Текст на арабском

(22:78) وَجَاهِدُوا فِي اللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ هُوَ اجْتَبَاكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِي الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَاهِيمَ هُوَ سَمَّاكُمُ الْمُسْلِمينَ مِن قَبْلُ وَفِي هَذَا لِيَكُونَ الرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا شُهَدَاء عَلَى النَّاسِ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَاعْتَصِمُوا بِاللَّهِ هُوَ مَوْلَاكُمْ فَنِعْمَ الْمَوْلَى وَنِعْمَ النَّصِيرُ

Связанные аяты

(4:41) Но каково (оказаться в ситуации), когда Мы придём со свидетелем от каждой конфессии, и придём с тобой, (в качестве) свидетеля - против этих?

(16:89) А в тот день Мы выставим от каждой конфессии свидетелем, представителя из их числа, а тебя привлечём в свидетели против этих. И ниспослали Мы тебе Писание для определения (верного выбора) во всевозможных ситуациях, как руководство, милость, и добрую весть для Покорившихся.

(27:83) В тот день Мы соберем из каждой конфесии толпу тех, кто (считал) ложью Наши аяты, и их выстроят (колоннами).

(39:69) И вот Земля озарится светом своего Господа. И будет представлено Писание, и будут приведены Пророки и Свидетели. И будет принято решение между ними по справедливости, и ни с кем не (поступят) несправедливо.

(4:125) И чья (выплата) долга может быть прекраснее такой, в которой (человек) подчинил свое внимание Аллаху, будучи добродетельным, и последовал религии Авраама - (example of) dedication? Ведь (из всех), Аллах признал Авраама - авторитетом.

(6:161) Скажи: «Воистину, мой Господь наставил меня на прямой путь - на стабильную (расплату по) долгу - религию Авраама - (Example of) dedication. И не был он (одним) из Разобщающих».

(25:51-52) Если бы Мы пожелали, то отправили бы в каждый город предостерегающего (проповедника). Посему не повинуйся отрицающим, а своё большое усердие - демонстрируй им, используя (Коран).

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

Криптоанализ частотности

В 22-ой суре, согласно corpus.quran.com, корень hamza lām hā (أ ل ه) употреблён 77 раз. (проверить). При этом в суре 78 аятов. Перепроверить.

См. также

Сунна