Полностью: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kml '''kāf mīm lām (ك م ل)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kml 5 раз]
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kml '''kāf mīm lām (ك م ل)'''], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kml 5 раз]


'''([[2:185]])''' [[Месяц]] [[Рамадан]], [[Аллязи|тот]], [[Фи|в]] [[Ху|котором]] [[ниспосланное|ниспослан]] [[Коран ++|Коран]] - [[руководство]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]], и [[баян|разъяснение]] [[Мин|из]] [[руководство|Руководства]], и [[Различение|Критериона]]. Тот из вас, кого [[Свидетель|застанет]] этот [[месяц]], пусть [[пост]]иться. А если кто [[Болезнь|болен]], или (''находится'') в [[путешествие|путешествии]], то (''пусть постится'') [[считанное количество дней|считанное количество]] (''дней'') в [[Другой|другие]] [[Яум день-сутки|дни]]. [[Бог]] [[Желать|желает]] вам [[облегчение|облегчения]], и не [[Желать|желает]] вам [[затруднение|затруднения]]. Чтобы вы [[полностью|дополнили]] (''[[араб]]. وَلِتُكْمِلُوا, уалитукмилю'') [[считанное количество дней|определенное число]] (''дней''), и [[Акбар|возвеличили]] [[Бог]]а за то, что Он [[Руководство|ведёт вас]]. Быть может, вы (''проявите'') [[шукр|благодарность]].  
'''([[2:185]])''' [[Месяц]] [[Рамадан]], [[Аллязи|тот]], [[Фи|в]] [[Ху|котором]] [[Ниспосланное|ниспослан]] [[Коран ++|Коран]] - [[руководство]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]], и [[Баян|разъяснение]] [[Мин|из]] [[Руководство|Руководства]], и [[Различение|Критериона]]. Тот из вас, кого [[Свидетель|застанет]] этот [[месяц]], пусть [[пост]]иться. А если кто [[Болезнь|болен]], или (''находится'') в [[Путешествие|путешествии]], то (''пусть постится'') [[Считанное количество дней|считанное количество]] (''дней'') в [[Другой|другие]] [[Яум день-сутки|дни]]. [[Аллах]] [[Желать|желает]] вам [[Облегчение|облегчения]], и не [[Желать|желает]] вам [[Затруднение|затруднения]]. Чтобы вы [[Полностью|дополнили]] (''[[араб]]. وَلِتُكْمِلُوا, уалитукмилю'') [[Считанное количество дней|определенное число]] (''дней''), и [[Акбар|возвеличили]] [[Аллах]]а за то, что Он [[Руководство|ведёт вас]]. Быть может, вы (''проявите'') [[Шукр|благодарность]].  


'''([[2:196]])''' [[Выполнять|Доведите]] (''процесс'') [[Хадж|Конференции]], и (''поиска'') [[Умра|Жизненной цели]] - ради [[Бог]]а. Если вы будете [[задержка|задержаны]], то [[жертва|пожертвуйте]] [[Облегчение|то, что сможете]]. И не [[брить|брейте]] ваши [[голова|головы]], пока [[жертва|пожертвования]] не [[достигать|достигнут]] [[махаля|назначенного места]]. А если кто из вас [[быть|будет]] [[болезнь|болен]], или из-за [[голова|головы]] своей (''испытывает'') [[дискомфорт]], то он должен во [[искупление]] [[пост]]иться, или (''раздать'') [[Садака|милостыню]], или (''совершить'') [[обряд]]. Если же вы (''окажетесь'') в [[безопасность|безопасности]], то всякий, кто [[Удовольствие|удовлетворится]] (''выбранной'') [[Умра|Жизненной целью]] (''еще до'') [[Хадж|Конференции]], пусть [[жертва|пожертвует]] [[Облегчение|что сможет]]. Если же он не [[находить|найдет]] (''средств''), то пусть [[пост]]иться [[три]] [[Яум день-сутки|дня]] во (''время'') [[Хадж|Конференции]], и [[семь]] (''дней'') по [[Возвращение|возвращению]] - [[полностью|всего]] (''[[араб]]. كَامِلَةٌ, камилятун'') [[десять]] (''дней''). Это (''распространяется'') на тех, чья [[семья]] не [[Настигать|добралась]] до [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]]. Будьте [[Такуа|ответственны]] (''перед'') [[Бог]]ом, и [[знание|знайте]], что [[Бог]] [[Крепче|суров]] в [[Наказание|наказании]].  
'''([[2:196]])''' [[Выполнять|Доведите]] (''процесс'') [[Хадж|Конференции]], и (''поиска'') [[Умра|Жизненной цели]] - ради [[Аллах]]а. Если вы будете [[Задержка|задержаны]], то [[Жертва|пожертвуйте]] [[Облегчение|то, что сможете]]. И не [[Брить|брейте]] ваши [[Голова|головы]], пока [[Жертва|пожертвования]] не [[Достигать|достигнут]] [[Махаля|назначенного места]]. А если кто из вас [[Быть|будет]] [[Болезнь|болен]], или из-за [[Голова|головы]] своей (''испытывает'') [[дискомфорт]], то он должен во [[искупление]] [[пост]]иться, или (''раздать'') [[Садака|милостыню]], или (''совершить'') [[обряд]]. Если же вы (''окажетесь'') в [[Безопасность|безопасности]], то всякий, кто [[Удовольствие|удовлетворится]] (''выбранной'') [[Умра|Жизненной целью]] (''еще до'') [[Хадж|Конференции]], пусть [[Жертва|пожертвует]] [[Облегчение|что сможет]]. Если же он не [[Находить|найдет]] (''средств''), то пусть [[пост]]иться [[три]] [[Яум день-сутки|дня]] во (''время'') [[Хадж|Конференции]], и [[семь]] (''дней'') по [[Возвращение|возвращению]] - [[Полностью|всего]] (''[[араб]]. كَامِلَةٌ, камилятун'') [[десять]] (''дней''). Это (''распространяется'') на тех, чья [[семья]] не [[Настигать|добралась]] до [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]]. Будьте [[Такуа|ответственны]] (''перед'') [[Аллах]]ом, и [[Знание|знайте]], что [[Аллах]] [[Крепче|суров]] в [[Наказание|наказании]].  


'''([[2:233]])''' [[мать|Матери]] должны [[кормление грудью|кормить грудью]] своих [[Дети|детей]] два [[Полностью|полных]] (''[[араб]]. كَامِلَيْنِ, камиляйни'') [[Некалендарный год|года]], если они [[Желать|желают]] [[Выполнять|довести]] [[кормление грудью]] (''до конца''). А [[отец]] (''ребенка''), должен (''обеспечивать'') их [[ризк|питанием]] и [[одежда|одеждой]] на [[совесть|честных]] (''условиях''). [[нафс|Персональная]] [[ответственность]] (''личности''), [[Ля|не]] [[Илля|иначе как]] (''соответствующая'') [[Ху|её]] [[средства|обеспеченности]]. Не причиняйте [[вред]] [[мать|матери]] за ее [[Дети|ребенка]], а также [[отец|отцу]] за его [[Дети|ребенка]]. [[притча|Подобные]] же (''обязанности возлагаются'') на [[Наследство|наследника]] (''отца''). Если же они [[Желать|пожелают]] [[кормление грудью|отнять ребенка от груди]] по взаимному [[Довольство|согласию]] и [[консультация|совету]], то они не (''совершат'') [[Грех джунах|греха]]. И если вы [[Желать|пожелаете]] [[кормление грудью|привлечь кормилицу]] для ваших [[дети|детей]], то не будет на вас [[вина|вины]], если вы [[салам|отблагодарите]] ее [[совесть|по-совести]] тем, что вы [[давать|даете]]. И [[такуа|остерегайтесь]] [[Бог]]а, и [[знание|знайте]], что [[Бог]] [[Всевидящий|видит]] то, что вы [[деяния|совершаете]].  
'''([[2:233]])''' [[Мать|Матери]] должны [[Кормление грудью|кормить грудью]] своих [[Дети|детей]] два [[Полностью|полных]] (''[[араб]]. كَامِلَيْنِ, камиляйни'') [[Некалендарный год|года]], если они [[Желать|желают]] [[Выполнять|довести]] [[Кормление грудью]] (''до конца''). А [[отец]] (''ребенка''), должен (''обеспечивать'') их [[Ризк|питанием]] и [[Одежда|одеждой]] на [[Совесть|честных]] (''условиях''). [[Нафс|Персональная]] [[ответственность]] (''личности''), [[Ля|не]] [[Илля|иначе как]] (''соответствующая'') [[Ху|её]] [[Средства|обеспеченности]]. Не причиняйте [[вред]] [[Мать|матери]] за ее [[Дети|ребенка]], а также [[Отец|отцу]] за его [[Дети|ребенка]]. [[Притча|Подобные]] же (''обязанности возлагаются'') на [[Наследство|наследника]] (''отца''). Если же они [[Желать|пожелают]] [[Кормление грудью|отнять ребенка от груди]] по взаимному [[Довольство|согласию]] и [[Консультация|совету]], то они не (''совершат'') [[Грех джунах|греха]]. И если вы [[Желать|пожелаете]] [[Кормление грудью|привлечь кормилицу]] для ваших [[Дети|детей]], то не будет на вас [[Вина|вины]], если вы [[Салам|отблагодарите]] ее [[Совесть|по-совести]] тем, что вы [[Давать|даете]]. И [[Такуа|остерегайтесь]] [[Аллах]]а, и [[Знание|знайте]], что [[Аллах]], [[Би|за]] [[Ма мест|тем, что]] вами [[Деяния|совершается]] - [[Всевидящий|наблюдающий]].


'''([[5:3]])''' Вам [[харам|запрещены]] [[мертвечина]], [[кровь]], [[мясо]] [[свинья|свиньи]] и то, что [[Посвящать|посвящено]] (''кому-либо'') [[Другой|помимо]] [[Бог]]а, или было [[душить|задушено]], или [[удар|забито]] (''до смерти''), или (''подохло'') при [[падение|падении]], или [[бодать|заколото рогами]], или то, что [[кушать|растерзано]] [[семь|хищником]], если только вы (''не успеете'') [[зарезать]] его, и то, что [[Резать|зарезано]] на [[Удел|жертвенниках]], а также [[Раздел|поделенное]] [[гадание]]м. Все это (''является'') [[Нечестивцы|нечестием]]. [[Яум день-сутки|Сегодня]], те кто [[куфр|отверг]], [[Отчаяние|отчаялись]] в вашем (''принципе выплаты'') [[долг]]а. Не [[Страх хошьяти|бойтесь]] же их, а [[Страх хошьяти|бойтесь]] Меня. [[Яум день-сутки|Сегодня]] Я ради вас [[Полностью|полностью]] (''[[араб]]. أَكْمَلْتُ, акмальту'') (''сформировал'') для вас (''принцип выплаты'') [[долг]]а, [[Выполнять|довел]] (''до конца'') Мою [[Нигмат|милость]] к вам, и [[Довольство|одобрил]] для вас (''в качестве выплаты'') [[долг]]а - [[ислам|Покорность]]. Если же кто-либо будет [[Вред|вынужден]] пойти на это (''на употребление запрещенных продуктов'') от [[голод]]а, а [[Другой|не]] из [[Отклонение|склонности]] к [[грех]]у, то ведь [[Бог]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
'''([[5:3]])''' Вам [[харам|запрещены]] [[мертвечина]], [[кровь]], [[мясо]] [[свинья|свиньи]], и то, что [[Посвящать|посвящено]] (''кому-либо'') [[Другой|помимо]] [[Аллах]]а, или было [[душить|задушено]], или [[удар|забито]] (''до смерти''), или (''подохло'') при [[падение|падении]], или [[бодать|заколото рогами]], или то, что [[кушать|растерзано]] [[семь|хищником]], если только вы (''не успеете'') [[зарезать]] его, и то, что [[Резать|зарезано]] на [[Удел|жертвенниках]], а также [[Раздел|поделенное]] [[гадание]]м. Все это (''является'') [[Нечестивцы|нечестием]]. [[Яум день-сутки|Сегодня]], те кто [[куфр|отверг]], [[Отчаяние|отчаялись]] в вашем (''принципе выплаты'') [[долг]]а. Не [[Страх хошьяти|бойтесь]] же их, а [[Страх хошьяти|бойтесь]] Меня. [[Яум день-сутки|Сегодня]] Я ради вас [[Полностью|полностью]] (''[[араб]]. أَكْمَلْتُ, акмальту'') (''сформировал'') для вас (''принцип выплаты'') [[долг]]а, [[Выполнять|довел]] (''до конца'') Мою [[Нигмат|милость]] к вам, и [[Довольство|одобрил]] для вас (''в качестве выплаты'') [[долг]]а - [[ислам|Покорность]]. Если же кто-либо будет [[Вред|вынужден]] пойти на это (''на употребление запрещенных продуктов'') от [[голод]]а, а [[Другой|не]] из [[Отклонение|склонности]] к [[грех]]у, то ведь [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].


'''([[16:25]])''' Пусть они несут свое [[бремя]] [[полностью|целиком]] в [[Последний день]], а также [[бремя]] тех невежд, которых они ввели в заблуждение. Как же отвратительно их [[бремя]]!
'''([[16:25]])''' Пусть они несут свое [[бремя]] [[полностью|целиком]] в [[Последний день]], а также [[бремя]] тех невежд, которых они ввели в заблуждение. Как же отвратительно их [[бремя]]!

Текущая версия на 00:24, 5 августа 2023

Корень kāf mīm lām (ك م ل), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 5 раз

(2:185) Месяц Рамадан, тот, в котором ниспослан Коран - руководство для Людей, и разъяснение из Руководства, и Критериона. Тот из вас, кого застанет этот месяц, пусть поститься. А если кто болен, или (находится) в путешествии, то (пусть постится) считанное количество (дней) в другие дни. Аллах желает вам облегчения, и не желает вам затруднения. Чтобы вы дополнили (араб. وَلِتُكْمِلُوا, уалитукмилю) определенное число (дней), и возвеличили Аллаха за то, что Он ведёт вас. Быть может, вы (проявите) благодарность.

(2:196) Доведите (процесс) Конференции, и (поиска) Жизненной цели - ради Аллаха. Если вы будете задержаны, то пожертвуйте то, что сможете. И не брейте ваши головы, пока пожертвования не достигнут назначенного места. А если кто из вас будет болен, или из-за головы своей (испытывает) дискомфорт, то он должен во искупление поститься, или (раздать) милостыню, или (совершить) обряд. Если же вы (окажетесь) в безопасности, то всякий, кто удовлетворится (выбранной) Жизненной целью (еще до) Конференции, пусть пожертвует что сможет. Если же он не найдет (средств), то пусть поститься три дня во (время) Конференции, и семь (дней) по возвращению - всего (араб. كَامِلَةٌ, камилятун) десять (дней). Это (распространяется) на тех, чья семья не добралась до Заповедной мечети. Будьте ответственны (перед) Аллахом, и знайте, что Аллах суров в наказании.

(2:233) Матери должны кормить грудью своих детей два полных (араб. كَامِلَيْنِ, камиляйни) года, если они желают довести Кормление грудью (до конца). А отец (ребенка), должен (обеспечивать) их питанием и одеждой на честных (условиях). Персональная ответственность (личности), не иначе как (соответствующая) её обеспеченности. Не причиняйте вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. Подобные же (обязанности возлагаются) на наследника (отца). Если же они пожелают отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то они не (совершат) греха. И если вы пожелаете привлечь кормилицу для ваших детей, то не будет на вас вины, если вы отблагодарите ее по-совести тем, что вы даете. И остерегайтесь Аллаха, и знайте, что Аллах, за тем, что вами совершается - наблюдающий.

(5:3) Вам запрещены мертвечина, кровь, мясо свиньи, и то, что посвящено (кому-либо) помимо Аллаха, или было задушено, или забито (до смерти), или (подохло) при падении, или заколото рогами, или то, что растерзано хищником, если только вы (не успеете) зарезать его, и то, что зарезано на жертвенниках, а также поделенное гаданием. Все это (является) нечестием. Сегодня, те кто отверг, отчаялись в вашем (принципе выплаты) долга. Не бойтесь же их, а бойтесь Меня. Сегодня Я ради вас полностью (араб. أَكْمَلْتُ, акмальту) (сформировал) для вас (принцип выплаты) долга, довел (до конца) Мою милость к вам, и одобрил для вас (в качестве выплаты) долга - Покорность. Если же кто-либо будет вынужден пойти на это (на употребление запрещенных продуктов) от голода, а не из склонности к греху, то ведь Аллах - прощающий, милосердный.

(16:25) Пусть они несут свое бремя целиком в Последний день, а также бремя тех невежд, которых они ввели в заблуждение. Как же отвратительно их бремя!

Теги

Мера, Тяжесть, Легкий, Шекель, Весы, Облегчение,