Ху: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 28: Строка 28:


'''([[53:4]])''' [[Ху|Это]] (''араб. هُوَ, ху'уа'') — [[Ин|не]] что [[Илля|иное, как]] [[Внушение|процесс]] [[Внушение|внушения]].
'''([[53:4]])''' [[Ху|Это]] (''араб. هُوَ, ху'уа'') — [[Ин|не]] что [[Илля|иное, как]] [[Внушение|процесс]] [[Внушение|внушения]].
в смысле - "который", "которое":
'''([[28:49]])'''


==[[Фа]]-[[Иза-изан-изин|иза]] '''[[Ху|ху'уа]]'''==
==[[Фа]]-[[Иза-изан-изин|иза]] '''[[Ху|ху'уа]]'''==

Версия 17:34, 21 сентября 2020


Смотрите основную статью Местоимение.


Местоимение «هُ - ху» - "он"...

может быть объединено с местоимением «Хум»


(6:7) И если бы Мы ниспослали для тебя писание в (формате) интальо, и они прикоснулись бы к нему (араб. هُ, ху) своими руками, сказали бы те, которые отрицают: «Это не иначе как - явная алхимия!».

(12:11) Они сказали: «О отец! Почему бы тебе не доверить нам Иосифа? А ведь, мы достаточно компетентны, для (присмотра) за ним (араб. هُ, ху)

(20:97) Моисей сказал: «Ступай! В этой жизни тебе придется говорить: «Я не касаюсь вас, а вы не касайтесь меня!». А затем наступит срок, которого тебе не удастся избежать. Смотри же на своего бога, которому ты предавался. Ведь мы сожжём его (араб. هُ, ху), а после, мы так-таки развеем его (араб. هُ, ху) (прах) по Реке.

(60:4) Определённо, прекрасный (образец) проживания, для вас был в Аврааме, и тех, кто с ним (араб. هُ, ху). Они сказали своему народу: «Мы отрекаемся от вас и тех, кому вы служите вместо Бога. Мы отвергаем вас, и между нами и вами установились вражда и ненависть навеки, пока вы не уверуете в одного Бога». Лишь только Авраам сказал своему отцу: «Я обязательно буду просить для тебя прощения, но я не властен помочь тебе перед Богом. Господь наш! На Тебя одного мы уповаем, к Тебе мы обращаемся, и к Тебе (предстоит) прибытие.

(72:8) И ведь воистину, мы коснулись Неба, но обнаружили, что оно (араб. هَا, ха) наполнено мощными блоками, и (сопровождаются) бэд-трипами.

Ху'уа

(9:104) Или они не знают, а ведь именно (араб. هُوَ, ху'уа) Бог принимает Покаяния у Своих слуг, и принимает Пожертвования, и ведь именно (араб. هُوَ, ху'уа) БогПринимающий покаяния, Милосердный?

(26:9) И воистину, твой Господь, ведь Он (араб. هُوَ, ху'уа) — Могущественный, Милосердный.

(38:87) Это (араб. هُوَ, ху'уа) — не что иное, как методология для Познающих.

(53:4) Это (араб. هُوَ, ху'уа) — не что иное, как процесс внушения.

в смысле - "который", "которое":

(28:49)

Фа-иза ху'уа

Грамматическая конструкция «فَإِذَا هُوَ - фа-иза ху'уа» использована в Коране трижды: (16:4), (21:18), (36:77). См. Лего концепт.

См. также

Местоимение

Дискурсивные слова

Семантика

Лего концепт