11:110
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(11:110) И ведь Мы определённо дали Моисею Писание, но по его поводу (возникли) разногласия. И если бы не подтверждающие формулировки от твоего Господа, то разрешились бы (споры) между ними. Так ведь они (пребывают) в дисфункции относительно него, сомневаясь.
Перевод Крачковского
(11:110) Мусе Мы даровали писание, но стали разногласить о нем. И если бы не слово, которое опередило от Господа твоего, между ними было бы решено. А они, ведь, в сомнении резком касательно этого.
Перевод Кулиева
(11:110) Мы даровали Мусе (Моисею) Писание, но по его поводу возникли разногласия. И если бы не было прежде Слова от твоего Господа, то спор их был бы решен. Воистину, они испытывают смутные сомнения относительно него (Корана).
Текст на арабском
(11:110) وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ وَلَوْلاَ كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ
Лего концепт
(41:45) وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ
Связанные аяты
(41:45) И ведь Мы определённо дали Моисею Писание, но по его поводу (возникли) разногласия. И если бы не подтверждающие формулировки от твоего Господа, то разрешились бы (споры) между ними. Так ведь они (пребывают) в дисфункции относительно него, сомневаясь.
(2:101) Когда же им (было) явлено послание, из (числа) авторизованных Аллахом, в подтвердение к тому, что (имелось) у них, группа из тех, которым (было) дано Писание, отбросили предписание Аллаха, оставив собственную психотерапию, как будто бы они и не знали,
(11:1) «Алиф-Лям-Ра» - транскрипция. Знаки её узаконены, затем разъяснены, от Самого (источника) мудрости, осведомлённости.
(11:123) И Аллаху (подчинено) сокровенное Небес и Земли, и И к Нему возвращаются дела. Служи же Ему, и полагайся на Него, ибо твой господь не небрежёт относительно того, чем вами содеяно.
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Комбинации цифр - «Господь - Мудрый, Осведомлённый»
(11:110) И ведь Мы определённо дали Моисею Писание, но по его поводу (возникли) разногласия. И если бы не подтверждающие формулировки от твоего Господа, то разрешились бы (споры) между ними. Так ведь они (пребывают) в дисфункции относительно него, сомневаясь.
Исследуем нумерацию аята (11:110), представив его, как число в двоичной системе счсисления (в двоичном коде):
- 11-ая сура, 110-ый аят, 11-ое слово - в двоичном коде (в двоичной системе счсисления) - 1111011 = 123 в десятичной системе счисления.
- 11-ая сура имеет 123 пронумерованных аята.
- 11-ая сура, 110-ый аят, 11-ое слово «ربك»;
- 11-ая сура, 1-ый аят - состоит из 10 слов.
- 11-ая сура, 1-ый аят, 10-ое слово, представленные в двоичном коде (в двоичной системе счсисления) - 11110, возвращает нас к началу исследования, к аяту (11:110).
- 11-ая сура, 1-ый аят, 10-ое слово, означает «осведомлённый»
(11:1) «Алиф-Лям-Ра» - транскрипция. Знаки её узаконены, затем разъяснены, от Самого (источника) мудрости, осведомлённости¹°.
Связь «Кода 19» с «Двоичной системой счисления»
«Число 19» - представленное в «Двоичной системе счисления» записывается как 10011.
Число 10011, рассматриваемое в «Десятичной системе счисления», применительно к нумерации Корана, наиболее гармонично накладывается на аят (100:11), или на "1-ое слово, 1-ого аята, 100-ой суры", см (100:1:1).
В аяте (100:11) «إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ», количество букв равно 19, что может рассматриваться как доказательство правильности выбранного дискурса.
Второй вариант проецирования - 1-ое слово, 1-ого аята, 100-ой суры", см. словоформа «وَالْعَادِيَاتِ - wal-ʿādiyāti» из (100:1:1), ошибочно выделена в отдельную группу корня ʿayn dāl wāw (ع د و), согласно corpus.quran.com, употреблённому в Коране 106 раз. Cм. материал «Враг». При этом, куда более органично, она интегрируется с корнем ʿayn dāl dāl (ع د د), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 57 раз, становясь аргументом - "за", в пользу высказанного тезиса. Cм. материал «Считанное количество дней».
(100:11) ведь господь их (араб. رَبَّهُمْ, rabbahum), в тот день, о них - весьма осведомленный (араб. لَخَبِيرٌ, ляхабирун)!
(11:1) «Алиф-Лям-Ра» - транскрипция. Знаки её узаконены, затем разъяснены, от Самого (источника) мудрости, осведомлённости (араб. خَبِيرٍ, хабирин).
- 100-ая сура, 11-ый аят, 2-ое слово «رَبَّهُمْ - rabbahum»;
- 11-ая сура, 110-ый аят, 11-ое слово «ربك - rabbika»;
- 11-ая сура, 123-ый аят, 13-ое слово «ربك - rabbuka».
Парой, общих для этих аятов тегов, являются: «господь» и «осведомленный».
(11:110) И ведь Мы определённо дали Моисею Писание, но по его поводу (возникли) разногласия. И если бы не подтверждающие формулировки от твоего господа (араб. ربك, rabbika), то разрешились бы (споры) между ними. Так ведь они (пребывают) в дисфункции относительно него, сомневаясь.
(11:123) И Аллаху (подчинено) сокровенное Небес и Земли, и И к Нему возвращаются дела. Служи же Ему, и полагайся на Него, ибо твой господь (араб. ربك, rabbuka) не небрежёт относительно того, чем вами содеяно.
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,