9:126: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 21: Строка 21:
==Связанные [[аяты]]==
==Связанные [[аяты]]==


'''([[76:30]]) А [[Ма|то, чего]] они [[Хотеть|возжелают]], (''окажется'') [[Илля|лишь]] [[Ан|тем, что]] [[Хотеть|пожелал]] [[Аллах]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[знающий]], [[мудрый]].'''
'''([[2:155]])''' Мы непременно [[Испытание|испытаем]] вас [[вещь|разновидностями]] [[Страх хоуф|страхов]], (''периодами'') [[голод]]а, [[уменьшение|потерей]] (''части'') [[Имущество|имущества]], [[душа|душевными]] (''[[Раскол|расстройствами]]''), и (''потерей'') [[Плоды|плодов]]. [[Радость|Обрадуй]] же [[Терпение|Терпеливых]],


'''([[6:44]]) [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] они [[Забывать|забыли]], [[Ма мест|то]], [[Би|посредством]] [[Ху|чего]] им [[Методология Зикр|напоминали]] - Мы [[Фатиха|открыли]] [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Всегда|все]][[вещь|возможные]] [[Ворота|врата]]. [[Хатта|По]][[Иза-изан-изин|куда]] они [[Радость фараха|радовались]] [[Би|тому]], [[Ма мест|что]] им [[Давать|дано]], Мы [[Брать|схватили]] [[Хум|их]] [[внезапно]], [[Фа|и]] [[Иза-изан-изин|вот]] [[Хум|они]] (''в'') [[Иблис|отчаянии]]!'''
'''([[6:44]])''' [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] они [[Забывать|забыли]], [[Ма мест|то]], [[Би|посредством]] [[Ху|чего]] им [[Методология Зикр|напоминали]] - Мы [[Фатиха|открыли]] [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Всегда|все]][[вещь|возможные]] [[Ворота|врата]]. [[Хатта|По]][[Иза-изан-изин|куда]] они [[Радость фараха|радовались]] [[Би|тому]], [[Ма мест|что]] им [[Давать|дано]], Мы [[Брать|схватили]] [[Хум|их]] [[внезапно]], [[Фа|и]] [[Иза-изан-изин|вот]] [[Хум|они]] (''в'') [[Иблис|отчаянии]]!


'''([[2:155]])''' Мы непременно [[Испытание|испытаем]] вас [[вещь|разновидностями]] [[Страх хоуф|страхов]], (''периодами'') [[голод]]а, [[уменьшение|потерей]] (''части'') [[Имущество|имущества]], [[душа|душевными]] (''[[Раскол|расстройствами]]''), и (''потерей'') [[Плоды|плодов]]. [[Радость|Обрадуй]] же [[Терпение|Терпеливых]],
'''([[10:92]])''' ...А [[Инна|ведь]] [[большинство]] [[Люди|Людей]] к Нашим [[Знак|знамениям]] - [[Небрежность|небрежны]]».


'''([[10:92]])''' ...А [[Инна|ведь]] [[большинство]] [[Люди|Людей]] к Нашим [[Знак|знамениям]] - [[Небрежность|небрежны]]».
'''([[76:30]])''' А [[Ма|то, чего]] они [[Хотеть|возжелают]], (''окажется'') [[Илля|лишь]] [[Ан|тем, что]] [[Хотеть|пожелал]] [[Аллах]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] — [[знающий]], [[мудрый]].


==[[Лего концепт]]==
==[[Лего концепт]]==

Текущая версия на 17:32, 18 ноября 2023

Сура Покаяние ("Ат-Тауба")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(9:126) Неужели они не видят, что каждый сезон (напр. летний и зимний), единожды или дважды, они (подвергаются) искушению? А после, они не раскаиваются, и ими не (используется) методология.

Перевод Крачковского

(9:126) Разве они не видят, что подвергаются искушению каждый год раз или два раза? Потом они не каются и не вспоминают.

Перевод Кулиева

(9:126) Неужели они не видят, что каждый год они подвергаются испытанию один или два раза? Они не раскаиваются после этого и не поминают назидание.

Текст на арабском

(9:126) أَوَلاَ يَرَوْنَ أَنَّهُمْ يُفْتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٍ مَّرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لاَ يَتُوبُونَ وَلاَ هُمْ يَذَّكَّرُونَ

Связанные аяты

(2:155) Мы непременно испытаем вас разновидностями страхов, (периодами) голода, потерей (части) имущества, душевными (расстройствами), и (потерей) плодов. Обрадуй же Терпеливых,

(6:44) Когда же они забыли, то, посредством чего им напоминали - Мы открыли для них всевозможные врата. Покуда они радовались тому, что им дано, Мы схватили их внезапно, и вот они (в) отчаянии!

(10:92) ...А ведь большинство Людей к Нашим знамениям - небрежны».

(76:30) А то, чего они возжелают, (окажется) лишь тем, что пожелал Аллах. Ведь Аллахзнающий, мудрый.

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

#9 One Night in Bangkok Murray Head

Мюррей Хэд (en. Murray Head, born 5 March 1946, London, England) — британский певец и актёр, известный, в частности, по участию в работе над оригинальной студийной версией рок-оперы Эндрю Ллойда Уэббера и Тима Райса «Jesus Christ Superstar», где он исполнил партии Иуды Искариота.


  • Get Thai'd! You're talking to a tourist
  • Whose every move's among the purest
  • I get my kicks above the waistline, sunshine.


  • Siam's gonna be the witness
  • To the ultimate test of cerebral fitness
  • This grips me more than would-a
  • Muddy old river or reclining Buddha.


  • One night in Bangkok and the tough guys tumble
  • Can't be too careful with your company

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика, Tehran 1979

См. также