8:4: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[8:4]]) | '''([[8:4]]) [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Истина|истинно]] [[Иман|Доверившиеся]]. [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|Для них]] - (''высшие'') [[Степень|степени]] [[У Нас|перед]] [[Хум|их]] [[Господь|господом]], и [[прощение]], и [[Благородный|благородный]] [[Ризк|удел]].''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== |
Текущая версия на 16:57, 30 апреля 2024
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(8:4) Таковы они - истинно Доверившиеся. Для них - (высшие) степени перед их господом, и прощение, и благородный удел.
Перевод Крачковского
(8:4) Они - верующие по истине. Им - степени у их Господа, и прощение, и щедрый надел.
Перевод Кулиева
(8:4) Они являются истинно верующими. Им уготованы высокое положение у их Господа, прощение и щедрый удел.
Текст на арабском
(8:4) أُوْلَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا لَّهُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
Связанные аяты
(8:74) А те, которые доверились, и эмигрировали, и усердствовали на пути Аллаха, и те, которые приютили и помогли (им) - таковы они - истинно Доверившиеся. Для них прощение, и благородный удел.
Лего концепт
1. Грамматическая форма «أُولَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا لَّهُم» из (8:4), повторяется в (8:74).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,