17:32: различия между версиями
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== Не приближайтесь к Прелюбодеяние|прелюб…») |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 14 промежуточных версий 6 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Пленение ("Аль-Исра")|Сура Пленение ("Аль-Исра")]]''' | |||
'''[[17:31|← Предыдущий аят]] | [[17:33|Следующий аят →]]''' | |||
==Гиперактивный перевод Викикоран== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[17:32]]) И [[Ля|не]] [[Близко|приближайте]] [[Прелюбодеяние]], [[Инна|ведь]] [[Ху|оно]] [[Быть|является]] [[мерзость]]ю, и [[Зло суан|муторным]] [[Путь|путём]].''' | |||
==='''"Волк в овечьей шкуре"'''=== | |||
Почему в переводе аята '''([[17:32]])''', я применил словосочетание '''«[[Ля|не]] [[Близко|приближайте]]»''', а не '''«[[Ля|не]] [[Близко|приближайтесь]]»'''? Первое словосочетание подразумевает активную (''ответственную'') позицию адресата, тогда как второе выражение '''«[[Ля|не]] [[Близко|приближайтесь]]»''', формирует ощущение наличия некоторого '''внешнего''' события или акта, тогда как адресат послания, предстаёт '''"невинным, бесхитростным"''' персонажем, незнакомым с такими понятиями, как «[https://en.wikipedia.org/wiki/Flirting '''флирт''']», «[https://kartaslov.ru/значение-слова/совратить '''совращение''']» и «[https://kartaslov.ru/значение-слова/попрание '''попрание''']»... | |||
==Перевод Крачковского== | |||
(17:32) И не приближайтесь к прелюбодеянию, ведь это - мерзость и плохая дорога! | |||
==Перевод Кулиева== | |||
(17:32) Не приближайтесь к прелюбодеянию, ибо оно является мерзостью и скверным путем. | |||
==Текст на [[араб]]ском== | |||
(17:32) وَلاَ تَقْرَبُواْ الزِّنَى إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاء سَبِيلاً | |||
==Связанные [[аяты]]== | |||
'''([[4:22]])''' Не [[никах|женитесь]] на [[женщины|женщинах]], на которых были [[никах|женаты]] ваши [[Отец|отцы]], если только это не (''произошло'') [[Саляф|прежде]]. [[Инна|Воистину]], это [[быть|является]] [[мерзость|мерзким]] и [[ненависть мактан|ненавистным]] (''поступком''), и [[Зло суан|скверным]] [[Путь|путем]]. | |||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''. | |||
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''. | |||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', | |||
==См. также== | |||
[https://kartaslov.ru/значение-слова/муторный '''Муторный'''], |
Текущая версия на 07:07, 5 марта 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(17:32) И не приближайте Прелюбодеяние, ведь оно является мерзостью, и муторным путём.
"Волк в овечьей шкуре"
Почему в переводе аята (17:32), я применил словосочетание «не приближайте», а не «не приближайтесь»? Первое словосочетание подразумевает активную (ответственную) позицию адресата, тогда как второе выражение «не приближайтесь», формирует ощущение наличия некоторого внешнего события или акта, тогда как адресат послания, предстаёт "невинным, бесхитростным" персонажем, незнакомым с такими понятиями, как «флирт», «совращение» и «попрание»...
Перевод Крачковского
(17:32) И не приближайтесь к прелюбодеянию, ведь это - мерзость и плохая дорога!
Перевод Кулиева
(17:32) Не приближайтесь к прелюбодеянию, ибо оно является мерзостью и скверным путем.
Текст на арабском
(17:32) وَلاَ تَقْرَبُواْ الزِّنَى إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاء سَبِيلاً
Связанные аяты
(4:22) Не женитесь на женщинах, на которых были женаты ваши отцы, если только это не (произошло) прежде. Воистину, это является мерзким и ненавистным (поступком), и скверным путем.
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,