7:117: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== (7:117) ==Перевод Крачковского== И внушили Мы Мусе: "Б…»)
 
 
(не показано 10 промежуточных версий 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Ограды ("Аль-Араф")|Сура Ограды ("Аль-Араф")]]'''


'''[[7:116|← Предыдущий аят]] | [[7:118|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


([[7:117]])
'''([[7:117]]) И Мы [[Внушение|внушили]] [[Моисей|Моисе]][[Иля|ю]]: «[[Бросать|Shoot]] [[Кя|your]] [[Посох|staff]]!» И вот, - он поглощает то, что они представляют.'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


И внушили Мы Мусе: "Брось свой жезл!" И вот, - он поглощает то, что они представляют. (7:117)
(7:117) И внушили Мы Мусе: "Брось свой жезл!" И вот, - он поглощает то, что они представляют.
                     
 
==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Мы внушили Мусе (Моисею): "Брось свой посох!" И вот она (змея) стала заглатывать то, что они измыслили. (7:117)
(7:117) Мы внушили Мусе (Моисею): "Брось свой посох!" И вот она (змея) стала заглатывать то, что они измыслили.


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(7:117) وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
(7:117) وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
==Связанные [[аяты]]==
'''([[7:107]])''' Он [[бросать|бросил]] свой [[посох]], и тот (''превратился'') в [[Баян|явную]] [[змея|змею]].
'''([[26:32]])''' Он [[бросать|бросил]] свой [[посох]], и тот (''превратился'') в [[Баян|явную]] [[змея|змею]].
'''([[26:45]])''' Затем [[Моисей]] [[бросать|бросил]] свой [[посох]], и тот проглотил все, что они лживо измыслили.
==[[Тора]]==
'''([[Исход 7:8]]-[[Исход 7:9|9]]-[[Исход 7:10|10]]-[[Исход 7:11|11]]-[[Исход 7:12|12]])''' И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря: если фараон скажет вам: сделайте (''знамение или'') чудо, то ты скажи Аарону: возьми жезл твой и брось пред фараоном, – он сделается змеем. И вот [[Моисей]] и [[Аарон]] пришли [[Иля|к]] [[Фараон +|фараону]], и [[Паразит|сделали]] так, как [[Заповедь|заповедал]] [[Яхве]]. И [[Бросать|бросил]] [[Аарон]] [[Ху|свой]] [[Посох|жезл]] пред [[Фараон +|фараоном]], и пред [[Служение|слугами]], и (''тот'') [[Жизнь|ожил]] змеем. И призвал фараон мудрецов и чародеев; и эти волхвы Египетские сделали то же своими чарами: каждый из них бросил свой жезл , и они сделались змеями, но жезл Ааронов поглотил их жезлы.
==[[Лего концепт]]==
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
==См. также==

Текущая версия на 15:48, 3 июля 2023

Сура Ограды ("Аль-Араф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(7:117) И Мы внушили Моисею: «Shoot your staff!» И вот, - он поглощает то, что они представляют.

Перевод Крачковского

(7:117) И внушили Мы Мусе: "Брось свой жезл!" И вот, - он поглощает то, что они представляют.

Перевод Кулиева

(7:117) Мы внушили Мусе (Моисею): "Брось свой посох!" И вот она (змея) стала заглатывать то, что они измыслили.

Текст на арабском

(7:117) وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

Связанные аяты

(7:107) Он бросил свой посох, и тот (превратился) в явную змею.

(26:32) Он бросил свой посох, и тот (превратился) в явную змею.

(26:45) Затем Моисей бросил свой посох, и тот проглотил все, что они лживо измыслили.

Тора

(Исход 7:8-9-10-11-12) И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря: если фараон скажет вам: сделайте (знамение или) чудо, то ты скажи Аарону: возьми жезл твой и брось пред фараоном, – он сделается змеем. И вот Моисей и Аарон пришли к фараону, и сделали так, как заповедал Яхве. И бросил Аарон свой жезл пред фараоном, и пред слугами, и (тот) ожил змеем. И призвал фараон мудрецов и чародеев; и эти волхвы Египетские сделали то же своими чарами: каждый из них бросил свой жезл , и они сделались змеями, но жезл Ааронов поглотил их жезлы.

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также