8:1: различия между версиями
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== (8:1) ==Перевод Крачковского== Они спрашивают тебя…») |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 11 промежуточных версий 5 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Трофеи ("Аль-Анфаль")|Сура Трофеи ("Аль-Анфаль")]]''' | |||
'''[[Ограды ("Аль-Араф")|← Предыдущая сура]] | [[8:2|Следующий аят →]]''' | |||
==Гиперактивный перевод Викикоран== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
([[8:1]]) | '''([[8:1]]) Они [[Вопрос|спрашивают]] [[Кя|тебя]] [['Ани|о]] [[Дополнительно|Дивидендах]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[Дополнительно|Дивиденды]] - [[Ли|для]] [[Аллах]]а и [[Посланник]]а». Будьте [[Фа|же]] [[Такуа|ответственны]] (''перед'') [[Аллах]]ом, и [[Праведные дела|примиряйте]] [[Зи|находящихся]] [[Баян|среди]] [[Кум|вас]]. И [[Повиновение|повинуйтесь]] [[Аллах]]у и [[Ху|Его]] [[посланник]]у, [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Иман|доверившимися]]!''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
Они спрашивают тебя о добыче. Скажи: "Добыча принадлежит Аллаху и посланнику; бойтесь же Аллаха, упорядочите между собой и повинуйтесь Аллаху и Его посланнику, если вы веруете!" | (8:1) Они спрашивают тебя о добыче. Скажи: "Добыча принадлежит Аллаху и посланнику; бойтесь же Аллаха, упорядочите между собой и повинуйтесь Аллаху и Его посланнику, если вы веруете!" | ||
==Перевод Кулиева== | ==Перевод Кулиева== | ||
Они спрашивают тебя о трофеях. Скажи: "Трофеи принадлежат Аллаху и Посланнику". Побойтесь же Аллаха и урегулируйте разногласия между собой. Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику, если вы являетесь верующими. | (8:1) Они спрашивают тебя о трофеях. Скажи: "Трофеи принадлежат Аллаху и Посланнику". Побойтесь же Аллаха и урегулируйте разногласия между собой. Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику, если вы являетесь верующими. | ||
==Текст на [[араб]]ском== | ==Текст на [[араб]]ском== | ||
(8:1) يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَنفَالِ قُلِ الأَنفَالُ لِلّهِ وَالرَّسُولِ فَاتَّقُواْ اللّهَ وَأَصْلِحُواْ ذَاتَ بِيْنِكُمْ وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ | (8:1) يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَنفَالِ قُلِ الأَنفَالُ لِلّهِ وَالرَّسُولِ فَاتَّقُواْ اللّهَ وَأَصْلِحُواْ ذَاتَ بِيْنِكُمْ وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ | ||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Сравнить выражение «لِلّهِ وَ'''الرَّسُولِ'''» из '''([[8:1]])''', с выражением «لِلَّهِ وَ'''لِلرَّسُولِ'''» из '''([[8:24]])'''. | |||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', | |||
==См. также== |
Текущая версия на 22:16, 8 июня 2024
← Предыдущая сура | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(8:1) Они спрашивают тебя о Дивидендах. Скажи: «Дивиденды - для Аллаха и Посланника». Будьте же ответственны (перед) Аллахом, и примиряйте находящихся среди вас. И повинуйтесь Аллаху и Его посланнику, если вы являетесь доверившимися!
Перевод Крачковского
(8:1) Они спрашивают тебя о добыче. Скажи: "Добыча принадлежит Аллаху и посланнику; бойтесь же Аллаха, упорядочите между собой и повинуйтесь Аллаху и Его посланнику, если вы веруете!"
Перевод Кулиева
(8:1) Они спрашивают тебя о трофеях. Скажи: "Трофеи принадлежат Аллаху и Посланнику". Побойтесь же Аллаха и урегулируйте разногласия между собой. Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику, если вы являетесь верующими.
Текст на арабском
(8:1) يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَنفَالِ قُلِ الأَنفَالُ لِلّهِ وَالرَّسُولِ فَاتَّقُواْ اللّهَ وَأَصْلِحُواْ ذَاتَ بِيْنِكُمْ وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Лего концепт
1. Сравнить выражение «لِلّهِ وَالرَّسُولِ» из (8:1), с выражением «لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ» из (8:24).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,