8:1: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== (8:1) ==Перевод Крачковского== Они спрашивают тебя…»)
 
 
(не показано 11 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Трофеи ("Аль-Анфаль")|Сура Трофеи ("Аль-Анфаль")]]'''


'''[[Ограды ("Аль-Араф")|← Предыдущая сура]] | [[8:2|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


([[8:1]])
'''([[8:1]]) Они [[Вопрос|спрашивают]] [[Кя|тебя]] [['Ани|о]] [[Дополнительно|Дивидендах]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[Дополнительно|Дивиденды]] - [[Ли|для]] [[Аллах]]а и [[Посланник]]а». Будьте [[Фа|же]] [[Такуа|ответственны]] (''перед'') [[Аллах]]ом, и [[Праведные дела|примиряйте]] [[Зи|находящихся]] [[Баян|среди]] [[Кум|вас]]. И [[Повиновение|повинуйтесь]] [[Аллах]]у и [[Ху|Его]] [[посланник]]у, [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Иман|доверившимися]]!'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Они спрашивают тебя о добыче. Скажи: "Добыча принадлежит Аллаху и посланнику; бойтесь же Аллаха, упорядочите между собой и повинуйтесь Аллаху и Его посланнику, если вы веруете!" (8:1)
(8:1) Они спрашивают тебя о добыче. Скажи: "Добыча принадлежит Аллаху и посланнику; бойтесь же Аллаха, упорядочите между собой и повинуйтесь Аллаху и Его посланнику, если вы веруете!"


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Они спрашивают тебя о трофеях. Скажи: "Трофеи принадлежат Аллаху и Посланнику". Побойтесь же Аллаха и урегулируйте разногласия между собой. Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику, если вы являетесь верующими. (8:1)
(8:1) Они спрашивают тебя о трофеях. Скажи: "Трофеи принадлежат Аллаху и Посланнику". Побойтесь же Аллаха и урегулируйте разногласия между собой. Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику, если вы являетесь верующими.


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(8:1) يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَنفَالِ قُلِ الأَنفَالُ لِلّهِ وَالرَّسُولِ فَاتَّقُواْ اللّهَ وَأَصْلِحُواْ ذَاتَ بِيْنِكُمْ وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
(8:1) يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَنفَالِ قُلِ الأَنفَالُ لِلّهِ وَالرَّسُولِ فَاتَّقُواْ اللّهَ وَأَصْلِحُواْ ذَاتَ بِيْنِكُمْ وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
==[[Лего концепт]]==
'''1.''' Сравнить выражение «لِلّهِ وَ'''الرَّسُولِ'''» из '''([[8:1]])''', с выражением «لِلَّهِ وَ'''لِلرَّسُولِ'''» из '''([[8:24]])'''.
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
==См. также==

Текущая версия на 22:16, 8 июня 2024

Сура Трофеи ("Аль-Анфаль")

← Предыдущая сура | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(8:1) Они спрашивают тебя о Дивидендах. Скажи: «Дивиденды - для Аллаха и Посланника». Будьте же ответственны (перед) Аллахом, и примиряйте находящихся среди вас. И повинуйтесь Аллаху и Его посланнику, если вы являетесь доверившимися!

Перевод Крачковского

(8:1) Они спрашивают тебя о добыче. Скажи: "Добыча принадлежит Аллаху и посланнику; бойтесь же Аллаха, упорядочите между собой и повинуйтесь Аллаху и Его посланнику, если вы веруете!"

Перевод Кулиева

(8:1) Они спрашивают тебя о трофеях. Скажи: "Трофеи принадлежат Аллаху и Посланнику". Побойтесь же Аллаха и урегулируйте разногласия между собой. Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику, если вы являетесь верующими.

Текст на арабском

(8:1) يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَنفَالِ قُلِ الأَنفَالُ لِلّهِ وَالرَّسُولِ فَاتَّقُواْ اللّهَ وَأَصْلِحُواْ ذَاتَ بِيْنِكُمْ وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

Лего концепт

1. Сравнить выражение «لِلّهِ وَالرَّسُولِ» из (8:1), с выражением «لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ» из (8:24).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также