Создатель: различия между версиями
(Новая страница: « Вот сказал Моисей своему народу: «О мой народ! Вы были несправедливы к нафс|с…») |
Marina.K (обсуждение | вклад) (Перенаправление на Невиновный) Метка: новое перенаправление |
||
(не показано 12 промежуточных версий 3 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
#перенаправление[[Невиновный]] | |||
==[[Этимология]]== | |||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=brA '''bā rā hamza''' (''ب ر أ'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=brA 31 раз] | |||
==В [[Коран ++|Коране]]== | |||
О | '''([[2:54]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Говорить|сказал]] [[Моисей]] [[Ху|своем]][[Ли|у]] [[народ]]у: «[[Обращение к народу|О мой народ]]! [[Инна|Ведь]] вы (''допустили'') [[Зульм|омрачение]] [['Ан|в ущерб]] [[Нафс|самим себе]], [[Иза-изан-изин|когда]] вы [[Брать|выбрали]] (''божеством'') [[Золотой телец|тельца]]. [[Тауба|Покайтесь]] [[Фа|же]] [[У Нас|перед]] [[Кум|своим]] [[Невиновный|Освободителем]] (''[[араб]]. بَارِئِكُمْ, бари-икум''), и [[Убийство|убейте]] [[Нафс|самих себя]] (''совершите самоубийство''). [[Залик|Это]] (''будет'') [[Добро хоир|лучше]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[У Нас|перед]] '''[[Кум|вашим]]''' [[Невиновный|Освободителем]] (''[[араб]]. بَارِئِكُمْ, бари-икум'')». [[Фа|Тогда]] Он (''примет'') ваши [[Тауба|покаяния]]. [[Инна|Воистину]], [[Ху|Он]] - [[Принимающий покаяния]], [[Рахим|Милосердный]]. | ||
'''([[33:69]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[Быть|становитесь]] [[Кяль|подобными]] [[Аллязи|тем, которые]] (''причинили'') [[Дискомфорт|неудобства]] [[Моисей|Моисею]]. [[Фа|Вот]] [[Аллах]] [[Невиновный|оправдал]] [[Ху|его]] [[Мин|от]] [[Ма мест|того, что]] они [[Говорить|наговорили]], и [[Быть|стал]] он [[У Нас|перед]] [[Аллах]]ом - [[Лик|почитаем]]. | |||
'''([[57:22]])''' [[Ма|Не]] [[Поражать|обрушится]] [[Мин|какому-либо]] [[Поражать|бедствию]] [[Фи|на]] [[Земля|Землю]], и [[Ля|не]] (''пасть'') [[Фи|на]] [[Кум|вас]] [[Нафс|самих]], [[Илля|кроме]] (''записанных'') [[Фи|в]] [[Писание|тексте]], ещё [[Прошлое|до того]], '''как она была Нами''' [[Инициирование|пробуждена]] (''[[араб]]. نَبْرَأَهَا, набра-аха''). [[Инна|Ведь]] [[Залик|это]] [['аля|для]] [[Аллах]]а [[Облегчение|легко]]. | |||
==См. также== | |||
'''[[Инициирование]]''' | |||
'''[[Расплодиться]]''' | |||
'''[[Сотворение]]''' | |||
'''[[Демиург]]''' |
Текущая версия на 21:56, 17 мая 2024
Перенаправление на:
Этимология
Корень bā rā hamza (ب ر أ), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 31 раз
В Коране
(2:54) И тогда сказал Моисей своему народу: «О мой народ! Ведь вы (допустили) омрачение в ущерб самим себе, когда вы выбрали (божеством) тельца. Покайтесь же перед своим Освободителем (араб. بَارِئِكُمْ, бари-икум), и убейте самих себя (совершите самоубийство). Это (будет) лучше для вас перед вашим Освободителем (араб. بَارِئِكُمْ, бари-икум)». Тогда Он (примет) ваши покаяния. Воистину, Он - Принимающий покаяния, Милосердный.
(33:69) О те, которые доверились! Не становитесь подобными тем, которые (причинили) неудобства Моисею. Вот Аллах оправдал его от того, что они наговорили, и стал он перед Аллахом - почитаем.
(57:22) Не обрушится какому-либо бедствию на Землю, и не (пасть) на вас самих, кроме (записанных) в тексте, ещё до того, как она была Нами пробуждена (араб. نَبْرَأَهَا, набра-аха). Ведь это для Аллаха легко.