2:280: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «==Гиперактивный перевод Викикоран== Если (''должник'') находится в Затруднение|з…»)
 
Строка 1: Строка 1:
==Гиперактивный перевод [[Викикоран]]==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран]]==


Если (''должник'') [[быть|находится]] в [[Затруднение|затруднении]], то (''дайте ему'') [[назар|отсрочку]], пока (''его положение'') не [[Облегчение|улучшится]]. Но дать [[садака|милостыню]] будет [[Добро хоир|лучше]] для вас, [[Устойчивый оборот 6|если бы вы только знали]]! ([[Корова ("Аль-Бакара")|2]]:280)
'''([[2:280]]) Если (''должник'') [[быть|находится]] в [[Затруднение|затруднении]], то (''дайте ему'') [[назар|отсрочку]], пока (''его положение'') не [[Облегчение|улучшится]]. Но дать [[садака|милостыню]] будет [[Добро хоир|лучше]] для вас, [[Устойчивый оборот 6|если бы вы только знали]]!'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==

Версия 03:54, 17 января 2019

Гиперактивный перевод Викикоран

(2:280) Если (должник) находится в затруднении, то (дайте ему) отсрочку, пока (его положение) не улучшится. Но дать милостыню будет лучше для вас, если бы вы только знали!

Перевод Крачковского

А если кто в тягости, то - ожидание до облегчения, - ведь оказать милость - лучше для вас, если вы знаете! (2:280)

Перевод Кулиева

Если должник находится в трудном положении, то дайте ему отсрочку, пока его положение не улучшится. Но дать милостыню будет лучше для вас, если бы вы только знали! (2:280)

Текст на арабском

(2:280) وَإِن كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَى مَيْسَرَةٍ وَأَن تَصَدَّقُواْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ