33:43: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 5: Строка 5:
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


'''([[33:43]]) [[Ху|Именно Он - Тот]], [[Аллязи|Который]] [[Молитва|кононсолидируется]] [['аля|с]] [[Кум|вами]], а (''также'') [[Ху|Его]] [[ангелы]], [[Ли|с целью]] [[Выход|выведения]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[Мрак]]ов - [[Иля|к]] [[Свет]]у. И [[Достаточный|достаточно]], (''проявления'') [[Рахим|милосердия]] [[Би|к]] [[Иман|Доверившимся]], [[Би|посредством]] [[Ху|этого]] (''действия'').'''
'''([[33:43]]) [[Ху|Именно Он - Тот]], [[Аллязи|Который]] [[Молитва|кононсолидирован]] [['аля|с]] [[Кум|вами]], а (''также'') [[Ху|Его]] [[ангелы]], [[Ли|с целью]] [[Выход|выведения]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[Мрак]]ов - [[Иля|к]] [[Свет]]у. И [[Достаточный|достаточно]], (''проявления'') [[Рахим|милосердия]] [[Би|к]] [[Иман|Доверившимся]], [[Би|посредством]] [[Ху|этого]] (''действия'').'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==

Версия 16:40, 7 февраля 2022

Сура Союзники ("Аль-Ахзаб")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(33:43) Именно Он - Тот, Который кононсолидирован с вами, а (также) Его ангелы, с целью выведения вас из Мраков - к Свету. И достаточно, (проявления) милосердия к Доверившимся, посредством этого (действия).

Перевод Крачковского

(33:43) Он - тот, который благословляет вас, и ангелы Его, - чтобы вывести вас из мрака к свету. Он милостив к верующим!

Перевод Кулиева

(33:43) Он - Тот, Кто благословляет вас, и Его ангелы также благословляют вас, чтобы вывести вас из мраков к свету. Он милосерден к верующим.

Текст на арабском

(33:43) هُوَ الَّذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ وَمَلَائِكَتُهُ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا

Перевод на арабский Викикоран

1. (33:43) هُوَ الَّذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ وَمَلَائِكَتُهُ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَكَفَىٰ بِهِ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا (перевод аята на русский, согласно этой транскрипции);

2. (33:43) هُوَ الَّذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ وَمَلَائِكَتُهُ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا;

3. (33:43) هُوَ الَّذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ وَمَلَائِكَتُهُ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَكَفَىٰ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا.

Связанные аяты

(33:56) Ведь Бог, и Его ангелы, (демонстрируют) солидарность за Пророка. О те, которые доверились, (будьте) с ним солидарны, проявляя (этим) покорность.

Лего концепт

1. Обратим внимание на то, что схожая грамматическая конструкция «وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا» встречается В Коране 10 раз, из них четыре раза - (33:5), (33:50), (33:59), (33:73), в 33-ей суре Союзники ("Аль-Ахзаб"). А в аяте (33:24), имеется, практически идентичная форма - «كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا».

2. Прилагательное (в араб. глагол) «كَفَىٰ», происходящее от корня kāf fā yā (ك ف ي) - "Достаточно/Довольно", употреблено в Коране тридцать три раза, четыре из них, приходятся на 33-ю суру Союзники ("Аль-Ахзаб"): (33:3), (33:25), (33:39), (33:48).

3. «وَكَفَىٰ بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا» из (25:58);

4. «وَكَفَىٰ بِهِ إِثْمًا مُبِينًا» из (4:50);

5. «كَفَىٰ بِهِ شَهِيدًا» из (46:8);

6. Грамматическая конструкция «كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا» - встречается дважды: (4:29) и (17:66).

7. «بِالْمُؤْمِنِينَ رَؤُوفٌ رَّحِيمٌ» из (9:128). См. материал "Проблемные аяты";