73:10: различия между версиями
Silent (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 21: | Строка 21: | ||
==Связанные аяты== | ==Связанные аяты== | ||
'''([[43:89]]) [['Ан|Сторонись]] [[Фа|же]] [[Хум|их]] [[деликатно]], и [[Говорить|разговаривай]] [[Салам|миролюбиво]]. [[Фа|В]][[Скоро|скоре]] они (''будут'') [[Знание|ознакомлены]]. | '''([[43:89]])''' [['Ан|Сторонись]] [[Фа|же]] [[Хум|их]] [[деликатно]], и [[Говорить|разговаривай]] [[Салам|миролюбиво]]. [[Фа|В]][[Скоро|скоре]] они (''будут'') [[Знание|ознакомлены]]. | ||
'''([[17:28]]) Если ты отворачиваешься от них, желая обрести милость [[Бог]]а, на которую ты надеешься, то [[Говорить|говори]] с ними [[Облегчение|любезно]]. | '''([[17:28]])''' Если ты отворачиваешься от них, желая обрести милость [[Бог]]а, на которую ты надеешься, то [[Говорить|говори]] с ними [[Облегчение|любезно]]. | ||
==[[Лего концепт]]== | ==[[Лего концепт]]== |
Версия 20:12, 23 июля 2023
Сура Закутавшийся ("Аль-Муззаммиль")
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(73:10) И (проявляй) терпение, к тому, что они говорят. И покидай их деликатным образом.
Перевод Крачковского
(73:10) И терпи то, что они говорят, и беги от них хорошенько.
Перевод Кулиева
(73:10) Терпимо относись к их словам и сторонись их красиво.
Текст на арабском
(73:10) وَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا
Связанные аяты
(43:89) Сторонись же их деликатно, и разговаривай миролюбиво. Вскоре они (будут) ознакомлены.
(17:28) Если ты отворачиваешься от них, желая обрести милость Бога, на которую ты надеешься, то говори с ними любезно.
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,