27:4: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 5: Строка 5:
Воистину, тем, которые [[Неверующие|не веруют]] в [[ахират|Последнюю жизнь]], Мы [[Украшение|приукрасили]] им их [[деяния]], и они [[Блуждать вслепую|блуждают]] (''ослепленные своими предрассудками''). ([[27:4]])
Воистину, тем, которые [[Неверующие|не веруют]] в [[ахират|Последнюю жизнь]], Мы [[Украшение|приукрасили]] им их [[деяния]], и они [[Блуждать вслепую|блуждают]] (''ослепленные своими предрассудками''). ([[27:4]])


==Перевод Крачковского==
Тем, которые не веруют в последнюю жизнь, Мы разукрасили их деяния, и они скитаются слепо. (27:4)
==Перевод Кулиева==
Воистину, тем, которые не веруют в Последнюю жизнь, Мы представили их деяния прекрасными, и они блуждают в растерянности. (27:4)
==Текст на [[араб]]ском==
(27:4) إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ


==Схожие аяты==
==Схожие аяты==

Версия 16:39, 9 апреля 2015


Гиперактивный перевод Викикоран

Воистину, тем, которые не веруют в Последнюю жизнь, Мы приукрасили им их деяния, и они блуждают (ослепленные своими предрассудками). (27:4)

Перевод Крачковского

Тем, которые не веруют в последнюю жизнь, Мы разукрасили их деяния, и они скитаются слепо. (27:4)

Перевод Кулиева

Воистину, тем, которые не веруют в Последнюю жизнь, Мы представили их деяния прекрасными, и они блуждают в растерянности. (27:4)

Текст на арабском

(27:4) إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ

Схожие аяты

Бог поиздевается над ними и продлит их беззаконие, в котором они блуждают, ослепленные своими предрассудками. (2:15)

Я обнаружил, что она (вместе) со своим народом поклоняется солнцу помимо Бога. Сатана приукрасил им их деяния, и препятствовал им на их пути, и они не ведомы верным (путем). (27:24)