27:4: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 3: Строка 3:
==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод Викикоран==


Воистину, тем, которые [[Неверующие|не веруют]] в [[ахират|Последнюю жизнь]], Мы [[Украшение|приукрасили]] им их [[деяния]], и они [[Блуждать вслепую|блуждают]] (''ослепленные своими предрассудками''). ([[27:4]])
'''([[27:4]]) Воистину, тем, которые [[Неверующие|не веруют]] в [[ахират|Последнюю жизнь]], Мы [[Украшение|приукрасили]] им их [[деяния]], и они [[Блуждать вслепую|блуждают]] (''ослепленные своими предрассудками'').'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Тем, которые не веруют в последнюю жизнь, Мы разукрасили их деяния, и они скитаются слепо. (27:4)
(27:4) Тем, которые не веруют в последнюю жизнь, Мы разукрасили их деяния, и они скитаются слепо.  


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Воистину, тем, которые не веруют в Последнюю жизнь, Мы представили их деяния прекрасными, и они блуждают в растерянности. (27:4)
(27:4) Воистину, тем, которые не веруют в Последнюю жизнь, Мы представили их деяния прекрасными, и они блуждают в растерянности.  


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(27:4) إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ
(27:4) إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ


==Схожие аяты==
==Схожие аяты==


[[Бог]] [[Издевательство|поиздевается]] над ними и [[продление|продлит]] их [[преступление|беззаконие]], в котором они [[блуждать вслепую|блуждают, ослепленные]] своими [[Предрассудок|предрассудками]]. ([[2:15]])
'''([[2:15]])''' [[Бог]] [[Издевательство|поиздевается]] над ними и [[продление|продлит]] их [[преступление|беззаконие]], в котором они [[блуждать вслепую|блуждают, ослепленные]] своими [[Предрассудок|предрассудками]].  


Я [[Находить|обнаружил]], что она (''вместе'') со своим [[народ]]ом [[земной поклон|поклоняется]] [[солнце|солнцу]] [[помимо]] [[Бог]]а. '''[[Сатана]] [[Украшение|приукрасил]] им их [[деяния]]''', и [[Препятствовать|препятствовал]] им на их [[путь|пути]], и они не [[руководство|ведомы верным]] (''путем''). ([[27:24]])
'''([[27:24]])''' Я [[Находить|обнаружил]], что она (''вместе'') со своим [[народ]]ом [[земной поклон|поклоняется]] [[солнце|солнцу]] [[помимо]] [[Бог]]а. '''[[Сатана]] [[Украшение|приукрасил]] им их [[деяния]]''', и [[Препятствовать|препятствовал]] им на их [[путь|пути]], и они не [[руководство|ведомы верным]] (''путем'').  


Откладывание запретного месяца только увеличивает неверие. От этого неверующие впадают в заблуждение. В один год они объявляют его дозволенным, а в другой год объявляют его запретным, чтобы уравнять количество месяцев, которые Бог сделал запретными. Они объявляют дозволенным то, что запретил Бог, '''и [[Украшение|приукрашены]] в их (''глазах'') собственные [[Зло суан|зло]][[деяния]]'''. Бог не ведет прямым путем неверующих людей. ([[9:37]])
'''([[9:37]])''' Откладывание запретного месяца только увеличивает неверие. От этого неверующие впадают в заблуждение. В один год они объявляют его дозволенным, а в другой год объявляют его запретным, чтобы уравнять количество месяцев, которые Бог сделал запретными. Они объявляют дозволенным то, что запретил Бог, '''и [[Украшение|приукрашены]] в их (''глазах'') собственные [[Зло суан|зло]][[деяния]]'''. Бог не ведет прямым путем неверующих людей.

Версия 16:52, 16 января 2019


Гиперактивный перевод Викикоран

(27:4) Воистину, тем, которые не веруют в Последнюю жизнь, Мы приукрасили им их деяния, и они блуждают (ослепленные своими предрассудками).

Перевод Крачковского

(27:4) Тем, которые не веруют в последнюю жизнь, Мы разукрасили их деяния, и они скитаются слепо.

Перевод Кулиева

(27:4) Воистину, тем, которые не веруют в Последнюю жизнь, Мы представили их деяния прекрасными, и они блуждают в растерянности.

Текст на арабском

(27:4) إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ



Схожие аяты

(2:15) Бог поиздевается над ними и продлит их беззаконие, в котором они блуждают, ослепленные своими предрассудками.

(27:24) Я обнаружил, что она (вместе) со своим народом поклоняется солнцу помимо Бога. Сатана приукрасил им их деяния, и препятствовал им на их пути, и они не ведомы верным (путем).

(9:37) Откладывание запретного месяца только увеличивает неверие. От этого неверующие впадают в заблуждение. В один год они объявляют его дозволенным, а в другой год объявляют его запретным, чтобы уравнять количество месяцев, которые Бог сделал запретными. Они объявляют дозволенным то, что запретил Бог, и приукрашены в их (глазах) собственные злодеяния. Бог не ведет прямым путем неверующих людей.