4:78: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 5: Строка 5:
==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Где бы вы ни были, захватит вас смерть, если бы вы были даже в воздвигнутых башнях. И если постигнет их хорошее, они говорят: "Это - от Аллаха", а когда постигнет их дурное, они говорят: "Это - от тебя". Скажи: "Все - от Аллаха". Почему же эти люди никак не могут понять рассказа? (4:78)
(4:78) Где бы вы ни были, захватит вас смерть, если бы вы были даже в воздвигнутых башнях. И если постигнет их хорошее, они говорят: "Это - от Аллаха", а когда постигнет их дурное, они говорят: "Это - от тебя". Скажи: "Все - от Аллаха". Почему же эти люди никак не могут понять рассказа?  


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Смерть настигнет вас, где бы вы ни находились, даже если вы будете в возведенных башнях. Если их постигает добро, они говорят: "Это - от Аллаха". Если же их постигает зло, они говорят: "Это - от тебя". Скажи: "Это - от Аллаха". Что же произошло с этими людьми, что они едва понимают то, что им говорят? (4:78)
(4:78) Смерть настигнет вас, где бы вы ни находились, даже если вы будете в возведенных башнях. Если их постигает добро, они говорят: "Это - от Аллаха". Если же их постигает зло, они говорят: "Это - от тебя". Скажи: "Это - от Аллаха". Что же произошло с этими людьми, что они едва понимают то, что им говорят?  


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(4:78) أَيْنَمَا تَكُونُواْ يُدْرِككُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِي بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُواْ هَذِهِ مِنْ عِندِ اللّهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُواْ هَذِهِ مِنْ عِندِكَ قُلْ كُلًّ مِّنْ عِندِ اللّهِ فَمَا لِهَؤُلاء الْقَوْمِ لاَ يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا
(4:78) أَيْنَمَا تَكُونُواْ يُدْرِككُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِي بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُواْ هَذِهِ مِنْ عِندِ اللّهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُواْ هَذِهِ مِنْ عِندِكَ قُلْ كُلًّ مِّنْ عِندِ اللّهِ فَمَا لِهَؤُلاء الْقَوْمِ لاَ يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا


==Схожие аяты==
==Схожие аяты==
Строка 21: Строка 22:
'''([[16:30]])'''  Когда [[такуа|ответственных]] спрашивают: '''«Что ниспослал вам Господь?». - они говорят: «Благо!»'''. Тем, кто творил в этом мире добро, будет воздано добром. А Последняя обитель будет еще лучше. Как же прекрасна Обитель богобоязненных!
'''([[16:30]])'''  Когда [[такуа|ответственных]] спрашивают: '''«Что ниспослал вам Господь?». - они говорят: «Благо!»'''. Тем, кто творил в этом мире добро, будет воздано добром. А Последняя обитель будет еще лучше. Как же прекрасна Обитель богобоязненных!


Когда их (''народ [[Моисей|Моисея]]'') постигало [[добро]], они говорили: "Это – для нас". А когда их постигало зло, они связывали его с [[Моисей|Моисеем]] и теми, кто был с ним... (7:131)
'''(7:131)''' Когда их (''народ [[Моисей|Моисея]]'') постигало [[добро]], они говорили: "Это – для нас". А когда их постигало зло, они связывали его с [[Моисей|Моисеем]] и теми, кто был с ним...  


Воистину, только [[Бог]] обладает [[знание]]м о [[Час]]е, [[ниспосланное|ниспосылает]] [[дождь]] и [[знание|знает]] о том, что в [[Живот|утробах]]. Ни одна [[нафс|душа]] не [[Знать|знает]], что он приобретет завтра, и '''ни одна [[нафс|душа]] не [[Знать|знает]], в какой [[земля|земле]] она [[смерть|умрет]]'''. Воистину, Бог — [[Знающий]], [[Ведающий]]. ([[31:34]])
'''([[31:34]])''' Воистину, только [[Бог]] обладает [[знание]]м о [[Час]]е, [[ниспосланное|ниспосылает]] [[дождь]] и [[знание|знает]] о том, что в [[Живот|утробах]]. Ни одна [[нафс|душа]] не [[Знать|знает]], что он приобретет завтра, и '''ни одна [[нафс|душа]] не [[Знать|знает]], в какой [[земля|земле]] она [[смерть|умрет]]'''. Воистину, Бог — [[Знающий]], [[Ведающий]].  


==См. также==
==См. также==

Версия 13:05, 3 марта 2019

Гиперактивный перевод

(4:78) Смерть настигнет вас, где бы вы ни находились, даже если вы окажетесь среди высоких созвездий. Если их постигает добро, они говорят: «Это - от Бога». Если же их постигает зло, они говорят: «Это - от тебя». Скажи: «Все - от Бога». Что же произошло с этими людьми, что они едва понимают (идею) хадисов?

Перевод Крачковского

(4:78) Где бы вы ни были, захватит вас смерть, если бы вы были даже в воздвигнутых башнях. И если постигнет их хорошее, они говорят: "Это - от Аллаха", а когда постигнет их дурное, они говорят: "Это - от тебя". Скажи: "Все - от Аллаха". Почему же эти люди никак не могут понять рассказа?

Перевод Кулиева

(4:78) Смерть настигнет вас, где бы вы ни находились, даже если вы будете в возведенных башнях. Если их постигает добро, они говорят: "Это - от Аллаха". Если же их постигает зло, они говорят: "Это - от тебя". Скажи: "Это - от Аллаха". Что же произошло с этими людьми, что они едва понимают то, что им говорят?

Текст на арабском

(4:78) أَيْنَمَا تَكُونُواْ يُدْرِككُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِي بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُواْ هَذِهِ مِنْ عِندِ اللّهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُواْ هَذِهِ مِنْ عِندِكَ قُلْ كُلًّ مِّنْ عِندِ اللّهِ فَمَا لِهَؤُلاء الْقَوْمِ لاَ يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا


Схожие аяты

(4:150) Воистину, те, которые отвергают Бога и Его посланников, и желают разделить между Богом и Его посланниками и говорят: «Мы веруем в часть (из них) и отвергаем другую часть», - и желают избрать путь между этим,

(16:30) Когда ответственных спрашивают: «Что ниспослал вам Господь?». - они говорят: «Благо!». Тем, кто творил в этом мире добро, будет воздано добром. А Последняя обитель будет еще лучше. Как же прекрасна Обитель богобоязненных!

(7:131) Когда их (народ Моисея) постигало добро, они говорили: "Это – для нас". А когда их постигало зло, они связывали его с Моисеем и теми, кто был с ним...

(31:34) Воистину, только Бог обладает знанием о Часе, ниспосылает дождь и знает о том, что в утробах. Ни одна душа не знает, что он приобретет завтра, и ни одна душа не знает, в какой земле она умрет. Воистину, Бог — Знающий, Ведающий.

См. также

Парадокс

Судьба