Доспехи: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=srbl '''sīn rā bā lām (س ر ب ل)'''] употреблен в [[Коран +|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=srbl 3 раза] | Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=srbl '''sīn rā bā lām (س ر ب ل)'''] употреблен в [[Коран +|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=srbl 3 раза] | ||
==Этимология== | ==[[Этимология]]== | ||
Слово, скорее всего, имеет [[персизмы|персидское]] происхождение. В английской терминологии все кольчато-пластичатые доспехи обозначают словами Plated mail корпусные доспехи типа юшман и бехтерец называют персидским '''zirah bagtar''' не вдаваясь подробности типологий. | Слово, скорее всего, имеет [[персизмы|персидское]] происхождение. В английской терминологии все кольчато-пластичатые доспехи обозначают словами Plated mail корпусные доспехи типа юшман и бехтерец называют персидским '''zirah bagtar''' не вдаваясь подробности типологий. | ||
Строка 12: | Строка 12: | ||
==См также== | ==См также== | ||
'''[[Слова, употребленные в Коране трижды]]''' | |||
'''[[Персизмы]]''' | '''[[Персизмы]]''' | ||
'''[[Кольчуга]]''' | '''[[Кольчуга]]''' |
Версия 12:26, 4 июня 2020
Корень sīn rā bā lām (س ر ب ل) употреблен в Коране 3 раза
Этимология
Слово, скорее всего, имеет персидское происхождение. В английской терминологии все кольчато-пластичатые доспехи обозначают словами Plated mail корпусные доспехи типа юшман и бехтерец называют персидским zirah bagtar не вдаваясь подробности типологий.
В Коране
(14:50) Их доспехи (араб. سَرَابِيلُهُمْ, сарабилюхум) будут из смолы, а их лица будут покрыты Огнем.
(16:81) И Бог даровал вам тени от того, что Он сотворил. Он устроил для вас убежища в горах, и даровал вам снаряжение (араб. سَرَابِيلَ, сарабиля), защищающее вас от жары, и доспехи (араб. سَرَابِيلُهُمْ, уа-сарабиля), защищающие вас от ранений в бою. Таким образом Он доводит (до конца) Свою милость к вам, - быть может, вы покоритесь.