Надел: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Корень [ | ==[[Этимология]]== | ||
Корень [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ETw '''ʿayn ṭā wāw''' (''ع ط و'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ETw 14 раз]. | |||
===[[Корень и Этимон]]=== | |||
Налицо [[Классификация текстовых ошибок|ошибочное]] [[Бритва Оккама|дублирование]] (''умножение'') сущности, через введение без надобности, корня [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ETw '''ʿayn ṭā wāw''' (''ع ط و'')]. Для сравнения см.: | |||
'''1.''' Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Aty '''hamza tā yā''' (''أ ت ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённый в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Aty 549 раз]. | |||
См. материалы '''"[[Давать]]"''' и '''"[[Надел]]"'''. | |||
==В Коране== | |||
'''([[11:108]])''' А обретшие [[счастье]], пребудут в [[Рай|Райских Садах]]. Они пробудут там [[вечность]], [[пока|пока существуют]] [[Небеса]] и [[Земля]], если только твой [[Господь]] не [[Машаллах|пожелает]] иного. Это будет [[кусок|неиссякаемый]] [[надел|удел]] (''[[араб]]. عَطَاءً, 'атаан''). | '''([[11:108]])''' А обретшие [[счастье]], пребудут в [[Рай|Райских Садах]]. Они пробудут там [[вечность]], [[пока|пока существуют]] [[Небеса]] и [[Земля]], если только твой [[Господь]] не [[Машаллах|пожелает]] иного. Это будет [[кусок|неиссякаемый]] [[надел|удел]] (''[[араб]]. عَطَاءً, 'атаан''). |
Версия 18:10, 28 января 2021
Этимология
Корень ʿayn ṭā wāw (ع ط و), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 14 раз.
Корень и Этимон
Налицо ошибочное дублирование (умножение) сущности, через введение без надобности, корня ʿayn ṭā wāw (ع ط و). Для сравнения см.:
1. Корень hamza tā yā (أ ت ي), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 549 раз.
См. материалы "Давать" и "Надел".
В Коране
(11:108) А обретшие счастье, пребудут в Райских Садах. Они пробудут там вечность, пока существуют Небеса и Земля, если только твой Господь не пожелает иного. Это будет неиссякаемый удел (араб. عَطَاءً, 'атаан).
(108:1) Мы наделили тебя (араб. أَعْطَيْنَاكَ, а'тойнакя) Обильным Источником.
Выплачивать дань
(9:29) Сражайтесь с теми из людей Писания, которые не веруют ни в Бога, ни в Последний день, которые не считают запретным то, что запретили Бог и Его Посланник, которые не исповедуют истинную религию, пока они не станут собственноручно платить (араб. يُعْطُوا, ю'ту) дань, оставаясь униженными.