Надел: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 11: Строка 11:
См. материалы '''"[[Давать]]"''' и '''"[[Надел]]"'''.
См. материалы '''"[[Давать]]"''' и '''"[[Надел]]"'''.


==В Коране==
==В [[Коран ++|Коране]]==


'''([[11:108]])''' А обретшие [[счастье]], пребудут в [[Рай|Райских Садах]]. Они пробудут там [[вечность]], [[пока|пока существуют]] [[Небеса]] и [[Земля]], если только твой [[Господь]] не [[Машаллах|пожелает]] иного. Это будет [[кусок|неиссякаемый]] [[надел|удел]] (''[[араб]]. عَطَاءً, 'атаан'').
'''([[11:108]])''' А обретшие [[счастье]], пребудут в [[Рай|Райских Садах]]. Они пробудут там [[вечность]], [[пока|пока существуют]] [[Небеса]] и [[Земля]], если только твой [[Господь]] не [[Машаллах|пожелает]] иного. Это будет [[кусок|неиссякаемый]] [[надел|удел]] (''[[араб]]. عَطَاءً, 'атаан'').

Версия 02:33, 20 мая 2021

Этимология

Корень ʿayn ṭā wāw (ع ط و), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 14 раз.

Корень и Этимон

Налицо ошибочное дублирование (умножение) сущности, через введение без надобности корня ʿayn ṭā wāw (ع ط و). Для сравнения см.:

1. Корень hamza tā yā (أ ت ي), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 549 раз.

См. материалы "Давать" и "Надел".

В Коране

(11:108) А обретшие счастье, пребудут в Райских Садах. Они пробудут там вечность, пока существуют Небеса и Земля, если только твой Господь не пожелает иного. Это будет неиссякаемый удел (араб. عَطَاءً, 'атаан).

(108:1) Мы наделили тебя (араб. أَعْطَيْنَاكَ, а'тойнакя) Обильным Источником.

Выплачивать дань

(9:29) Сражайтесь с теми из людей Писания, которые не веруют ни в Бога, ни в Последний день, которые не считают запретным то, что запретили Бог и Его Посланник, которые не исповедуют истинную религию, пока они не станут собственноручно платить (араб. يُعْطُوا, ю'ту) дань, оставаясь униженными.