Вернуться: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 9: | Строка 9: | ||
==В [[Коран ++|Коране]]== | ==В [[Коран ++|Коране]]== | ||
'''([[37:91]])''' '''[[Фа|Вот]] он''' [[Возвращение|вернулся]] (''[[араб]]. فَرَجَعَ, фараджа'') [[Иля|к]] [[Хум|их]] [[бог]]ам, [[Фа|про]][[говорить|молвив]]: «[[Ля| | '''([[37:91]])''' '''[[Фа|Вот]] он''' [[Возвращение|вернулся]] (''[[араб]]. فَرَجَعَ, фараджа'') [[Иля|к]] [[Хум|их]] [[бог]]ам, [[Фа|про]][[говорить|молвив]]: «[[Ля|Вряд]] [[А|ли]] вы [[Разум|осознаёте]]? | ||
'''([[37:93]])''' '''[[Фа|Вот]] он''' [[Возвращение|обратился]] (''[[араб]]. فَرَجَعَ, фараджа'') [['аля|против]] [[Хум|них]], [[Побивание|круша]] (''их'') [[Правая сторона|осознанно]]. | |||
'''([[51:26]])''' '''[[Фа|Вот]] он''' [[Возвращение|вернулся]] (''[[араб]]. فَرَجَعَ, фараджа'') [[Иля|к]] [[Ху|своей]] [[Семья|семье]], [[приходить|явив]][[Фа|шись]] [[Би|с]] [[Тучный|тучным]] [[Золотой телец|теленком]]. | '''([[51:26]])''' '''[[Фа|Вот]] он''' [[Возвращение|вернулся]] (''[[араб]]. فَرَجَعَ, фараджа'') [[Иля|к]] [[Ху|своей]] [[Семья|семье]], [[приходить|явив]][[Фа|шись]] [[Би|с]] [[Тучный|тучным]] [[Золотой телец|теленком]]. | ||
==См. также== | ==См. также== |
Текущая версия на 15:31, 31 августа 2023
Корень rā wāw ghayn (ر و غ) употреблён в Коране трижды: (37:91), (37:93) и (51:26).
Лего концепт
1. Сравнив грамматическую конструкцию «فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ» из (37:91) и (37:93), с грамматической конструкцией «فَرَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ» из (20:86), можно сделать вывод о наличии орфографической ошибки в написании слова «فَرَاغَ». Правильной, с точки зрения орфографии, будет, использованное в (20:86), слово «فَرَجَعَ».
В Коране
(37:91) Вот он вернулся (араб. فَرَجَعَ, фараджа) к их богам, промолвив: «Вряд ли вы осознаёте?
(37:93) Вот он обратился (араб. فَرَجَعَ, фараджа) против них, круша (их) осознанно.
(51:26) Вот он вернулся (араб. فَرَجَعَ, фараджа) к своей семье, явившись с тучным теленком.