29:24: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) (→Теги) |
Nauriz (обсуждение | вклад) (→Теги) |
||
Строка 31: | Строка 31: | ||
==[[Тег]]и== | ==[[Тег]]и== | ||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', '''[[Retroactive continuity]]''' | '''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', '''[[Retroactive continuity]]''', '''[[Nonlinear narrative]]''' | ||
==См. также== | ==См. также== |
Текущая версия на 20:08, 11 октября 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(29:24) В ответ его народ лишь сказал: «Убейте его, или сожгите его!». Но Аллах спас его из огня. Воистину, в этом — знамения для доверившихся людей.
Перевод Крачковского
(29:24) И было ответом его народа только то, что они сказали: "Убейте его или сожгите!" И спас Аллах его из огня. Поистине, в этом - знамения для людей верующих!
Перевод Кулиева
(29:24) В ответ его народ лишь сказал: "Убейте его или сожгите!" Но Аллах спас его из огня. Воистину, в этом - знамения для верующих людей.
Текст на арабском
(29:24) فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا اقْتُلُوهُ أَوْ حَرِّقُوهُ فَأَنجَاهُ اللَّهُ مِنَ النَّارِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Связанные аяты
(21:68-69) Они сказали: «Сожгите его, и помогите вашим богам, если вы решили действовать!». Мы сказали: «О огонь! Стань для Авраама прохладой и умиротворением!».
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика, Retroactive continuity, Nonlinear narrative