Зун-Нун: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
'''[[Зун-Нун]]''' - побывавший в [[нун|океане]]. | '''[[Зун-Нун]]''' - побывавший в [[нун|океане]]. | ||
'''([[21:87]])''' И также [[Зун-Нун|Зун-Нуна]] (''араб. ذَا النُّونِ, зун-нун''), | '''([[21:87]])''' И также [[Зун-Нун|Зун-Нуна]] (''[[араб]]. ذَا النُّونِ, зун-нун''), [[Иза-изан-изин|когда]] [[Прибегание|воззвал]] [[Прибегание|зовущий]], и [[Предположение|решил]], что Мы не [[Устойчивый оборот 5|справимся]] с этим. Он [[Призыв|воззвал]] из [[мрак]]а: «[[Таухид|Нет божества, кроме Тебя]]! [[Прославление|Пречист]] Ты! Воистину, я [[быть|был]] одним из [[Зульм|Омрачённых]]!». | ||
''см. также '''[[Нун|Нун - Океан]]''''' | ''см. также '''[[Нун|Нун - Океан]]''''' | ||
Строка 8: | Строка 8: | ||
==[[Принадлежность|Оказавшийся]] в [[рыба|рыбе]]== | ==[[Принадлежность|Оказавшийся]] в [[рыба|рыбе]]== | ||
'''([[37:142]])''' Его проглотила '''[[рыба]]''' (''араб. الْحُوتِ, аль-хути''), когда он был достоин порицания. | '''([[37:142]])''' Его проглотила '''[[рыба]]''' (''[[араб]]. الْحُوتِ, аль-хути''), когда он был достоин порицания. | ||
'''([[68:48]])''' Потерпи же до решения твоего [[Господь|Господа]], и не уподобляйся '''[[Принадлежность|оказавшемуся]] в [[рыба|рыбе]]''' (''араб. صَاحِبِ الْحُوتِ, сахаби аль-хути''), который обратился с мольбой вслух, сдерживая свою печаль. | '''([[68:48]])''' Потерпи же до решения твоего [[Господь|Господа]], и не уподобляйся '''[[Принадлежность|оказавшемуся]] в [[рыба|рыбе]]''' (''[[араб]]. صَاحِبِ الْحُوتِ, сахаби аль-хути''), который обратился с мольбой вслух, сдерживая свою печаль. | ||
==Противоречие в имени== | ==Противоречие в имени== | ||
Перед нами два совершенно разных выражения: 1. '''[[Принадлежность|Оказавшийся]] в [[рыба|рыбе]]''' (''араб. صَاحِبِ الْحُوتِ, сахаби аль-хути''); 2. '''Побывавший в [[Нун|Океане]]''' (''араб. ذَا النُّونِ, зун-нун''). | Перед нами два совершенно разных выражения: 1. '''[[Принадлежность|Оказавшийся]] в [[рыба|рыбе]]''' (''[[араб]]. صَاحِبِ الْحُوتِ, сахаби аль-хути''); 2. '''Побывавший в [[Нун|Океане]]''' (''[[араб]]. ذَا النُّونِ, зун-нун''). | ||
Однако, несмотря на бросающееся в глаза, терминологическое несоответствие, переводчики [[Коран]] | Однако, несмотря на бросающееся в глаза, терминологическое несоответствие, переводчики [[Коран ++|Корана]] продолжают использовать две традиционные интерпретации выражения '''«[[Зун-Нун]]»''': «обладатель [[рыба|рыбы]]», и просто - «[[Зун-Нун]]». При том, что в [[Коран ++|Коране]] имеется формулировка '''«[[Принадлежность|Оказавшийся]] в [[рыба|рыбе]]»''' - (''[[араб]]. صَاحِبِ الْحُوتِ, сахаби аль-хути''), а [[аят]]ы '''([[37:142]])''' и '''([[37:144]])''' - доходчиво описывают ситуацию. | ||
==Так где же "Океан"?== | ==Так где же "Океан"?== | ||
Строка 35: | Строка 35: | ||
==См. также== | ==См. также== | ||
'''[[Мухит]]''' | '''[[Мухит]]''' | ||
'''[[Рыба]]''' | '''[[Рыба]]''' | ||
'''[[Нун]]''' |
Версия 16:39, 16 октября 2023
Зун-Нун - побывавший в океане.
(21:87) И также Зун-Нуна (араб. ذَا النُّونِ, зун-нун), когда воззвал зовущий, и решил, что Мы не справимся с этим. Он воззвал из мрака: «Нет божества, кроме Тебя! Пречист Ты! Воистину, я был одним из Омрачённых!».
см. также Нун - Океан
Оказавшийся в рыбе
(37:142) Его проглотила рыба (араб. الْحُوتِ, аль-хути), когда он был достоин порицания.
(68:48) Потерпи же до решения твоего Господа, и не уподобляйся оказавшемуся в рыбе (араб. صَاحِبِ الْحُوتِ, сахаби аль-хути), который обратился с мольбой вслух, сдерживая свою печаль.
Противоречие в имени
Перед нами два совершенно разных выражения: 1. Оказавшийся в рыбе (араб. صَاحِبِ الْحُوتِ, сахаби аль-хути); 2. Побывавший в Океане (араб. ذَا النُّونِ, зун-нун).
Однако, несмотря на бросающееся в глаза, терминологическое несоответствие, переводчики Корана продолжают использовать две традиционные интерпретации выражения «Зун-Нун»: «обладатель рыбы», и просто - «Зун-Нун». При том, что в Коране имеется формулировка «Оказавшийся в рыбе» - (араб. صَاحِبِ الْحُوتِ, сахаби аль-хути), а аяты (37:142) и (37:144) - доходчиво описывают ситуацию.
Так где же "Океан"?
Казахское слово "Мухит", означающее "Океан", пришло из арабского языка. На арабском оно звучит также, но с артиклем "аль" - «المحيط - аль-мухит». Корпусный разбор корневой формы ḥā wāw ṭā (ح و ط) употребленной в Коране 28 раз, однозначно показывает, что ни в одном из 28 аятов, и намека на "Океан" не присутствует. Мало того, в Коране нет существительных с артиклем "аль" - «المحيط - аль-мухит». В то время, как семантический спектр данного корня, варьируется от "объемлить", до "постигнуть".
Нун
Nu (также Nenu, Nunu, Nun), и женский Наунет (также Nunut, Nuit, Nent, Nunet), является обожествлением премордиальной водной бездны в гермополитической Огдоаде - космогонии древнеегипетской религии. Название схоже с коптским существительным «бездна, глубокая».
Нун (др.-егип. «nwn» [Naun] — «вода», «водный») — в древнеегипетской мифологии — существовавший в начале времён первозданный океан, из которого вышел Ра, и начал творение мира Атум. Собственных мест культа и храмов не имел. Изображался в виде человекоподобного мужского божества. Изображение Нуна, держащего на руках солнечную ладью, можно увидеть в Осирийоне храма Сети I в Абидосе.
Нун вместе со своей супругой-продолжением Наунет (др.-егип. Nwn.t) были покровителями разлива Нила, а также зимнего солнцеворота и сезона дождей в Дельте. Нун и Наунет (олицетворение неба, по которому солнце плавает ночью) — первые из богов Гермопольской Огдоады. От них произошёл Атум, её глава. Нуна считали отцом Хапи, Хнума и Хепри. В Мемфисе его отождествляли с Птахом, а в городе Фивы — с Амоном. Нун — воплощение водной стихии, которая существовала на заре времен и заключала в себе жизненную силу. Нун и его жена Наунет, олицетворяющая небо, являлись первой парой богов, от них произошли все другие египетские боги.
Проблемы языка
В арабском языке "аль-хути" - это и "рыба", и "кит". Запутанность ситуации заключается в том, что к группе рыб, китов отнести нельзя: это морские звери. Киты дышат легкими, у них постоянная температура тела, они рождают живых детенышей и вскармливают их молоком. Поэтому кит это млекопитающие, а не рыба.