43:3: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 64: | Строка 64: | ||
:«[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(56:37:2) '''أَتْرَابًا - atrāban''']» (''accusative '''[[masculine]]''' plural indefinite noun'') из '''([[56:37]])'''. *единственная в своём роде; | :«[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(56:37:2) '''أَتْرَابًا - atrāban''']» (''accusative '''[[masculine]]''' plural indefinite noun'') из '''([[56:37]])'''. *единственная в своём роде; | ||
:«[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(38:52:4) '''أَتْرَابٌ - atrābun''']» (''accusative '''[[masculine]]''' plural indefinite noun'') из '''([[38:52]])'''. *единственная в своём роде; | |||
:«[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(78:40:15) '''تُرَابًا - turāban''']» (''accusative masculine indefinite noun'') из '''([[78:40]])'''. *единственная в своём роде; | :«[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(78:40:15) '''تُرَابًا - turāban''']» (''accusative masculine indefinite noun'') из '''([[78:40]])'''. *единственная в своём роде; |
Версия 12:09, 31 января 2024
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(43:3) Воистину, Мы определили его огранку арабского (языка), - быть может, вы уразумеете.
Перевод Крачковского
(43:3) Мы сделали ее арабским Кораном, - может быть, вы уразумеете!
Перевод Кулиева
(43:3) Воистину, Мы сделали его Кораном на арабском языке, чтобы вы могли уразуметь.
Текст на арабском
(43:3) إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Связанные аяты
(12:2) Воистину, оно ниспослано Нами для строительства арабской (нации), - быть может, вы уразумеете.
(20:113) Таким образом Мы ниспослали это (для) строительства арабской (нации), и указали в нем (на Свои) Обещания. Быть может, они (проявят) ответственность, или (получат) уведомление о методологических (инструментах).
(39:28) Строительство арабской (нации), без (каких-либо) изъянов. Быть может, они (проявят) ответственность!
(41:3) транскрипции - её знаки Он соединенил, конструируя арабский (язык) для знающего народа.
Лего концепт
1. Сравнить выражения:
- «تَعْقِلُونَ - та'қылюна» из (41:3);
- «تَغْفُلُونَ - та'фалюна» из (4:102).
2. Сравнить выражения:
- «إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ» из (43:3);
- «إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ» из (12:2);
- «وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا» из (20:113);
- «وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا» из (42:7).
3. Сравнить словоформы:
- «قُرْآنًا - qur'ānan» (accusative masculine indefinite proper noun) из (43:3). *около 10 употреблений;
- «ذَرَأْنَا - dharanā» (1st person plural perfect verb) из (7:179). *единственная в своём роде;
- «تَبَرَّأْنَا - tabarranā» (1st person plural (form V) perfect verb) из (28:63). *единственная в своём роде;
- «ذُكْرَانًا - dhuk'rānan» (accusative masculine plural indefinite noun) из (42:50). *единственная в своём роде;
- «سَرَابًا - sarāban» (accusative masculine indefinite noun) из (78:20). *единственная в своём роде;
- «شَرَابًا - sharāban» (accusative masculine indefinite noun) из (78:24). *дважды: (76:21) и (78:24);
- «أَتْرَابًا - atrāban» (accusative feminine plural indefinite adjective) из (78:33). *единственная в своём роде;
- «أَتْرَابًا - atrāban» (accusative masculine plural indefinite noun) из (56:37). *единственная в своём роде;
- «أَتْرَابٌ - atrābun» (accusative masculine plural indefinite noun) из (38:52). *единственная в своём роде;
- «تُرَابًا - turāban» (accusative masculine indefinite noun) из (78:40). *единственная в своём роде;
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,