2:48: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) (Новая страница: «==Гиперактивный перевод Викикоран== И остерегайтесь же дня, к…») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран]]== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран]]== | ||
И [[такуа|остерегайтесь]] же [[яум день-сутки|дня]], когда ни одна [[нафс|душа]] не принесет [[воздаяние|пользы]] (''другой'') [[нафс|душе]], и когда от нее не будет [[кабыл|принято]] [[заступничество]], когда не будет [[брать|принята]] (''человеческая'') [[справедливость]], и когда им не будет (''оказана'') [[помощь]]. ([[Корова ("Аль-Бакара")|2]]:48) | И [[такуа|остерегайтесь]] же [[яум день-сутки|дня]], когда ни одна [[нафс|душа]] не принесет [[воздаяние|пользы]] (''другой'') [[нафс|душе]], и когда от нее не будет [[кабыл|принято]] [[заступничество]], когда не будет [[брать|принята]] (''человеческая'') [[справедливость]], и когда им не будет (''оказана'') [[помощь]]. ([[Корова ("Аль-Бакара")|2]]:[[2:48|48]]) | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
Строка 14: | Строка 14: | ||
(2:48) وَاتَّقُواْ يَوْماً لاَّ تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئاً وَلاَ يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلاَ يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ | (2:48) وَاتَّقُواْ يَوْماً لاَّ تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئاً وَلاَ يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلاَ يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ | ||
==Связанные аяты== | |||
Те, к кому они [[мольба|взывают]] [[помимо]] Него, не [[Царство|владеют]] [[заступничество]]м, кроме тех, которые [[знание|осознанно]] [[Шахада|засвидетельствовали]] [[истина|истину]]. ([[43:86]]) | |||
В тот день [[заступничество]] не поможет никому, кроме тех, кому [[Рахман|Милостивый]] [[Позволение|позволит]], и чьи [[слово|слова]] будут Им [[Довольство|одобрены]]. ([[20:109]]) | |||
Никто не обретет права [[заступничество|заступничества]], кроме тех, у кого был [[договор|уговор]] с [[Рахман|Милостивым]]. ([[19:87]]) |
Версия 14:51, 13 июня 2018
Гиперактивный перевод Викикоран
И остерегайтесь же дня, когда ни одна душа не принесет пользы (другой) душе, и когда от нее не будет принято заступничество, когда не будет принята (человеческая) справедливость, и когда им не будет (оказана) помощь. (2:48)
Перевод Крачковского
И бойтесь дня, когда душа ничем не возместит за другую душу, и не будет принято от нее заступничество, и не будет взят от нее равновес, и не будет им оказано помощи! (2:48)
Перевод Кулиева
Страшитесь того дня, когда ни один человек не принесет пользы другому и когда не будет принято заступничество, когда нельзя будет откупиться и когда им не будет оказана поддержка. (2:48)
Текст на арабском
(2:48) وَاتَّقُواْ يَوْماً لاَّ تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئاً وَلاَ يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلاَ يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ
Связанные аяты
Те, к кому они взывают помимо Него, не владеют заступничеством, кроме тех, которые осознанно засвидетельствовали истину. (43:86)
В тот день заступничество не поможет никому, кроме тех, кому Милостивый позволит, и чьи слова будут Им одобрены. (20:109)
Никто не обретет права заступничества, кроме тех, у кого был уговор с Милостивым. (19:87)