11:21: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 3: Строка 3:
==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод Викикоран==


Они (''причинили'') [[убыток|ущерб]] [[нафс|самим себе]], и [[Устойчивый оборот 15|покинет их то]], что они [[Выдумывать|измышляли]]. ([[11:21]])
'''([[11:21]]) Они (''причинили'') [[убыток|ущерб]] [[нафс|самим себе]], и [[Устойчивый оборот 15|покинет их то]], что они [[Выдумывать|измышляли]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==

Версия 06:30, 4 февраля 2019


Гиперактивный перевод Викикоран

(11:21) Они (причинили) ущерб самим себе, и покинет их то, что они измышляли.

Перевод Крачковского

Это - те, которые нанесли убыток самим себе, и скрылось он них то, что они измышляли! (11:21)

Перевод Кулиева

Они потеряли самих себя, и скрылось от них то, что они измышляли. (11:21)

Текст на арабском

(11:21) أُوْلَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ



Связанные аяты

Это потому, что они говорят: «Огонь коснется нас лишь на считанные дни!». Их обмануло в их религии то, что было выдумано ими (самими). (3:24)

Скажи: «Кому принадлежит то, что во Вселенной и на Земле?». Скажи: «Богу! Он предписал Себе (быть) Милостивым. Он непременно соберет вас вместе в День воскресения, в котором нет сомнения. Те, которые (причинили) ущерб самим себе, никогда не уверуют». (6:12)

Те, кому Мы дали Писание, узнают его, как узнают своих сыновей. Те, которые (причинили) ущерб самим себе - им не уверовать. (6:20)