4:29: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
==Гиперактивный перевод==
==Гиперактивный перевод==


Строка 5: Строка 7:
==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


О вы, которые уверовали! Не пожирайте имуществ ваших между собой попусту, если это только не торговля по взаимному согласию между вами. И не убивайте самих себя. Поистине, Аллах к вам милосерд! (4:29)
(4:29) О вы, которые уверовали! Не пожирайте имуществ ваших между собой попусту, если это только не торговля по взаимному согласию между вами. И не убивайте самих себя. Поистине, Аллах к вам милосерд!  


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


О те, которые уверовали! Не пожирайте своего имущества между собой незаконно, а только путем торговли по обоюдному вашему согласию. Не убивайте самих себя (друг друга), ведь Аллах милостив к вам. (4:29)
(4:29) О те, которые уверовали! Не пожирайте своего имущества между собой незаконно, а только путем торговли по обоюдному вашему согласию. Не убивайте самих себя (друг друга), ведь Аллах милостив к вам.  


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(4:29) يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَأْكُلُواْ أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ إِلاَّ أَن تَكُونَ تِجَارَةً عَن تَرَاضٍ مِّنكُمْ وَلاَ تَقْتُلُواْ أَنفُسَكُمْ إِنَّ اللّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا
(4:29) يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَأْكُلُواْ أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ إِلاَّ أَن تَكُونَ تِجَارَةً عَن تَرَاضٍ مِّنكُمْ وَلاَ تَقْتُلُواْ أَنفُسَكُمْ إِنَّ اللّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا


==Схожие аяты==
==Схожие аяты==


Если бы Мы [[писание|предписали]] им: «'''[[Убийство|Убейте]] [[нафс|самих себя]]''' (''совершите самоубийство''), или [[выход|покиньте]] свои [[Жилище|жилища]]», - то лишь [[мало|немногие]] из них [[делать|сделали]] бы это. А если бы они [[делать|сделали]] то, чем их [[Увещевание|увещевают]], то так [[быть|было]] бы [[Добро хоир|лучше]] для них, и [[Укреплять|укрепило]] бы их [[Крепче|сильнее]]. ([[4:66]])
'''([[4:66]])''' Если бы Мы [[писание|предписали]] им: «'''[[Убийство|Убейте]] [[нафс|самих себя]]''' (''совершите самоубийство''), или [[выход|покиньте]] свои [[Жилище|жилища]]», - то лишь [[мало|немногие]] из них [[делать|сделали]] бы это. А если бы они [[делать|сделали]] то, чем их [[Увещевание|увещевают]], то так [[быть|было]] бы [[Добро хоир|лучше]] для них, и [[Укреплять|укрепило]] бы их [[Крепче|сильнее]].  


Вот [[говорить|сказал]] [[Моисей]] своему [[народ]]у: «О мой [[народ]]! Вы были [[зульм|несправедливы]] к [[нафс|себе]], когда вы [[брать|выбрали]] (''божеством'') [[Золотой телец|тельца]]. [[тауба|Покайтесь]] перед своим [[Создатель|Создателем]], и '''[[убийство|убейте же]] [[нафс|самих себя]]''' (''совершите самоубийство''). Так будет [[Добро хоир|лучше]] для вас перед вашим [[Создатель|Создателем]]». Затем Он [[тауба|принял ваши покаяния]]. Воистину, Он - [[Принимающий покаяния]], [[Милосердный]]. ([[2:54]])
'''([[2:54]])''' Вот [[говорить|сказал]] [[Моисей]] своему [[народ]]у: «О мой [[народ]]! Вы были [[зульм|несправедливы]] к [[нафс|себе]], когда вы [[брать|выбрали]] (''божеством'') [[Золотой телец|тельца]]. [[тауба|Покайтесь]] перед своим [[Создатель|Создателем]], и '''[[убийство|убейте же]] [[нафс|самих себя]]''' (''совершите самоубийство''). Так будет [[Добро хоир|лучше]] для вас перед вашим [[Создатель|Создателем]]». Затем Он [[тауба|принял ваши покаяния]]. Воистину, Он - [[Принимающий покаяния]], [[Милосердный]].

Версия 05:54, 28 февраля 2019


Гиперактивный перевод

(4:29) О те, которые уверовали! Не пожирайте своего имущества между собой лживо, и пусть это будет лишь торговлей по вашему (обоюдному) согласию. Не убивайте самих себя (не губите свою душу), ведь Бог (.) Милостив к вам.

Перевод Крачковского

(4:29) О вы, которые уверовали! Не пожирайте имуществ ваших между собой попусту, если это только не торговля по взаимному согласию между вами. И не убивайте самих себя. Поистине, Аллах к вам милосерд!

Перевод Кулиева

(4:29) О те, которые уверовали! Не пожирайте своего имущества между собой незаконно, а только путем торговли по обоюдному вашему согласию. Не убивайте самих себя (друг друга), ведь Аллах милостив к вам.

Текст на арабском

(4:29) يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَأْكُلُواْ أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ إِلاَّ أَن تَكُونَ تِجَارَةً عَن تَرَاضٍ مِّنكُمْ وَلاَ تَقْتُلُواْ أَنفُسَكُمْ إِنَّ اللّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا


Схожие аяты

(4:66) Если бы Мы предписали им: «Убейте самих себя (совершите самоубийство), или покиньте свои жилища», - то лишь немногие из них сделали бы это. А если бы они сделали то, чем их увещевают, то так было бы лучше для них, и укрепило бы их сильнее.

(2:54) Вот сказал Моисей своему народу: «О мой народ! Вы были несправедливы к себе, когда вы выбрали (божеством) тельца. Покайтесь перед своим Создателем, и убейте же самих себя (совершите самоубийство). Так будет лучше для вас перед вашим Создателем». Затем Он принял ваши покаяния. Воистину, Он - Принимающий покаяния, Милосердный.