20:131: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 5: Строка 5:
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


'''([[20:131]]) Не заглядывайся на то, чем Мы наделили некоторых из них, чтобы (''подвергнуть'') их этим [[фитна|искушению]]. Это - блеск земной жизни, а [[удел]] твоего [[Господь|Господа]] лучше и долговечнее.'''
'''([[20:131]]) И не [[Усиление|за]][[глаз|глядывайся]] на то, чем Мы [[Удовольствие|ублажаем]] (''некоторые'') [[супруга|парочки]] из их (''числа''), дабы (''подвергнуть'') их этим [[фитна|искушению]]. Это - [[азарт]] [[Дуния|Банальной]] [[Жизнь|Жизни]], а [[удел]] твоего [[Господь|Господа]] - [[добро хоир|лучше]], и [[Оставшееся|продолжительнее]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==

Версия 16:39, 15 июля 2022

Сура Та Ха ("Та Ха")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(20:131) И не заглядывайся на то, чем Мы ублажаем (некоторые) парочки из их (числа), дабы (подвергнуть) их этим искушению. Это - азарт Банальной Жизни, а удел твоего Господа - лучше, и продолжительнее.

Перевод Крачковского

(20:131) И не простирай своих глаз на то, чем Мы наделили некоторые пары их - расцветом жизни здешней, чтобы испытать их этим. Удел Господа твоего лучше и длительнее!

Перевод Кулиева

(20:131) Не заглядывайся на то, чем Мы наделили некоторых из них (неверующих), чтобы подвергнуть их этим искушению. Это - блеск земной жизни, а удел твоего Господа лучше и долговечнее.

Текст на арабском

(20:131) وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَى

Связанные аяты

(4:32) Не желайте того, (посредством) чего Бог дал одним из вас преимущество перед другими...

См. также

Зависть

Фитна