2:103: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[2:103]]) А [[Инна|ведь]] [[Ляу|если бы]] [[Хум|они]] [[Иман|доверились]], и (''проявляли'') [[Такуа|ответственность]], то [[Сауаб|вознаграждение]] [[Мин|из]] (''сценариев''), [[У Нас|авторизованных]] [[Аллах]]ом, (''было бы'') [[Добро хоир|лучше]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] | '''([[2:103]]) А [[Инна|ведь]] [[Ляу|если бы]] [[Хум|они]] [[Иман|доверились]], и (''проявляли'') [[Такуа|ответственность]], то [[Сауаб|вознаграждение]] [[Мин|из]] (''сценариев''), [[У Нас|авторизованных]] [[Аллах]]ом, (''было бы'') [[Добро хоир|лучше]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]]. [[Ляу|Если бы]] они [[Быть|обладали]] [[знание]]м!''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== |
Текущая версия на 22:28, 4 мая 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(2:103) А ведь если бы они доверились, и (проявляли) ответственность, то вознаграждение из (сценариев), авторизованных Аллахом, (было бы) лучше для них. Если бы они обладали знанием!
Перевод Крачковского
(2:103) А если бы они уверовали и были богобоязненны, то награда от Аллаха лучше, - если бы они знали!
Перевод Кулиева
(2:103) Если бы они уверовали в Аллаха и были богобоязненны, то вознаграждение от Аллаха было бы лучше для них. Если бы они только знали!
Текст на арабском
(2:103) وَلَوْ أَنَّهُمْ آمَنُواْ واتَّقَوْا لَمَثُوبَةٌ مِّنْ عِندِ اللَّه خَيْرٌ لَّوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,