44:35: различия между версиями
Silent (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 28: | Строка 28: | ||
'''([[37:59]])''' [[Илля|кроме]] '''нашей [[Первенство|Первой]] [[смерть|смерти]]'''? '''И мы не (''претерпим'')''' [[азаб|мучений]]? | '''([[37:59]])''' [[Илля|кроме]] '''нашей [[Первенство|Первой]] [[смерть|смерти]]'''? '''И мы не (''претерпим'')''' [[азаб|мучений]]? | ||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''. | |||
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''. | |||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', | |||
==См. также== | ==См. также== | ||
'''[[Лего концепт]]''' | '''[[Лего концепт]]''' |
Версия 14:17, 22 сентября 2022
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(44:35) «Ничего кроме нашей Первой смерти, и нас не (ожидает) процесс реинкарнации».
Перевод Крачковского
(44:35) "Ведь только эта, первая наша смерть, и мы не будем воскрешены!
Перевод Кулиева
(44:35) "Для нас есть только одна смерть, и мы не будем воскрешены.
Текст на арабском
(44:35) إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
Связанные аяты
(44:56) Там они не вкусят Смерти, лишь только Первую Смерть. Он защитил их от мучений в Бессознательном,
(23:37) Только лишь наша Банальная жизнь - мы умираем, и живём, и мы не (претерпим) акта воскрешения.
(6:29) И они говорят: «Только лишь наша Банальная жизнь, и мы не (претерпим) акта воскрешения».
(37:59) кроме нашей Первой смерти? И мы не (претерпим) мучений?
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,