53:2: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Marina.K (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 21: | Строка 21: | ||
==[[Связанные аяты]]== | ==[[Связанные аяты]]== | ||
'''([[10:15]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [['аля|для]] [[Ху|них]] [[Чтение Корана| | '''([[10:15]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [['аля|для]] [[Ху|них]] [[Чтение Корана|зачитывали]] Наши [[Баян|обобщённые]] [[Знак|Аяты]], [[Говорить|говорили]] [[Аллязи|те, которые]] [[Ля|не]] [[Надежда|надеются]] на [[Встреча|встречу]] с Нами: «[[Давать|Явись]] [[Би|с]] [[Коран ++|креативом]] [[другой|другим]], чем [[Хаза|этот]], или же [[Менять|замени]] его.» [[говорить|Скажи]]: «Не пристало мне [[Менять|менять]] его с [[Встреча|оглядкой]] на [[нафс|эго]]. Я не [[Последователи|следую]] (''ничему''), кроме того, что мне [[Внушение|внушено]]. [[Инна|Воистину]], я [[Страх хоуф|боюсь]], что если я [[Ослушание|ослушаюсь]] моего [[Господь|Господа]], (''не избежать мне'') [[Азаб|мучений]] [[Великий|великого]] [[Яум день-сутки|дня]]». |
Текущая версия на 18:39, 12 августа 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(53:2) Не заблуждается ваш товарищ, и не (проявляет) неосознанности,
Перевод Крачковского
(53:2) Не сбился с пути ваш товарищ и не заблудился.
Перевод Кулиева
(53:2) Не заблудился ваш товарищ и не сошел с пути.
Текст на арабском
(53:2) مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى
Связанные аяты
(10:15) А когда для них зачитывали Наши обобщённые Аяты, говорили те, которые не надеются на встречу с Нами: «Явись с креативом другим, чем этот, или же замени его.» Скажи: «Не пристало мне менять его с оглядкой на эго. Я не следую (ничему), кроме того, что мне внушено. Воистину, я боюсь, что если я ослушаюсь моего Господа, (не избежать мне) мучений великого дня».