Менять

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Этимология

Корень bā dāl lām (ب د ل), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 44 раза.

Концептуально

(35:8) Неужели отдельные, совершённые им злодеяния, (будучи) приукрашенными для него, показались ему прекрасными? А ведь Аллах (вводит) в заблуждение кого пожелает, и направляет кого пожелает. Так не изводи же свою душу, сожалея по ним. Ведь Аллах знает о том, что они вытворяют.

В Коране

(2:59) Сторонники обскурантизма подменили (араб. فَبَدَّلَ, фабаддаля) слово, которое (было) им сказано - на другое. И вот Мы ниспослали на сторонников обскурантизма - кару с Неба, (в воздаяние) за то, что они проявили своё нечестие.

(2:108) Или же вы хотите расспрашивать вашего Посланника также, как прежде (донимали) вопросами Моисея? А тот, кто выменял (араб. يَتَبَدَّلِ, ятабаддали) Отрицание за Доверие, конечно же сбился со сбалансированного Пути.

(33:23) Среди Доверившихся - мужчина, реализовавший те полномочия, что (возложил) на него Аллах, и среди них - такой, кто завершил свой срок, и среди них - такой, кто предостерегает, и такой, кто производит замены,

(73:8) (Используй) же методологию имени твоего Господа, производя замены Его знаками.

Менять скверное на хорошее

(2:61) Вот вы сказали: «О, Моисей! Мы не сможем терпеть однообразную пищу. Помолись же за нас своему Господу, чтобы Он взрастил для нас из того, что произрастает на земле - овощи, и огурцы, и чеснок, и чечевицу, и лук. Он сказал: «Неужели вы (просите) заменить (араб. أَتَسْتَبْدِلُونَ, атастабдилюна) лучшее тем, что хуже? Спуститесь (обратно) в Египет, и там вы получите все, о чем просите». И были поражены они унижением и бедностью, и навлекли (на себя) гнев от Аллаха. Это - потому, что они стали отрицающими к аятам Аллаха, и без Права убивали Пророков! Это - потому что они были ослушниками и преступали границы.

(4:2) И отдавайте сиротам их имущество, и не меняйте (араб. تَتَبَدَّلُوا, татабаддалю) плохое на хорошее. Не пожирайте их имущества вместе со своим имуществом. Воистину, это - большой грех.

(14:28) Не взглянуть ли тебе на тех, которые заменили (араб. بَدَّلُوا, баддалю) благоволение Аллаха - отрицанием, и ввели свой народ в Обитель Краха -

Заменит вас другими людьми

(9:39) Если вы не выступите в поход, то Он подвергнет вас мучительным страданиям, и заменит вас (араб. وَيَسْتَبْدِلْ, уа-ястабдиль) другими людьми. Вы ничем не навредите Ему, ибо Аллах властен над всем сущим.

(47:38) Вот вас призывают делать пожертвования на пути Аллаха, и среди вас находятся такие, которые скупятся. Кто скупится, тот скупится только во вред себе. Аллах — богат, а вы — бедны. И если вы отвернетесь, Он заменит вас (араб. يَسْتَبْدِلْ, ястабдиль) другим народом, впоследствии не ставшим (поступать) подобно вам.

(70:40-41) Но нет же! Утверждаю, (обращаясь) к Господу Востоков и Западов! Ведь воистину, Мы (обладаем) способностью для того чтобы заменить часть из них. И Нам не присуща поспешность.

см. также (4:133) и (14:19).

Менять одну супругу на другую

(4:20) Если вы пожелали заменить (араб. اسْتِبْدَالَ, истибдаля) (одну) супругу вместо (другой) супруги, и если одной из них вы дали кантар, то ничего не берите себе из этого. Неужели вы станете забирать это, (поступая) лживо, и (совершая) очевидный грех?

(66:5) Возможно, что его Господь, если он разведется с вами, (посодействует) чтобы заменить ему (араб. يُبَدِّلَ لَّهُ, юбаддыль-ляху) супругами, лучшими чем вы - покорными, доверяющими, послушными, кающимися, услужливыми, (готовыми к) странствиям, отзывчивыми, девственицами.

Менять кожу

(4:56) Ведь тех, которые (проявляли) отрицание к Нашим аятам, вскоре Мы (заставим) их увязнуть в агонии. Всякий раз, как только их аватары (достигнут) смертного одра, Мы заменим их (араб. بَدَّلْنَاهُمْ, баддальнахум) другими аватарами, чтобы они (вновь) вкусили Мучений. Ведь Аллах является - могущественным, мудрым.

Изменение завещания

(2:181) Тот же, кто подменит (араб. بَدَّلَهُ, баддаляху) (истинную суть Заповедей) после того, как он её услышал, то, безусловно этот грех, (останется) на совершивших эту подмену (араб. يُبَدِّلُونَهُ, юбаддилюнаху). Ведь Аллах - слышащий, знающий.

Променявшие милость Аллаха

(2:211) Спроси Сынов Израиля, сколько ясных знамений Мы дали им. Если кто променяет (араб. يُبَدِّلْ, юбаддиль) милость Аллаха после того, как она явилась к нему, то ведь Аллах суров в наказании.

Нет замены Словам Аллаха

(6:115) И вовремя (явлено) слово твоего Господа - правдиво и справедливо! Не (подобрать) замены (араб. مُبَدِّلَ, мубаддиля) для Его слов. И именно Он - Слышащий, Знающий.

Нет замены Закону (Сунне) Аллаха

(33:62) Sanity Аллаха в тех, которые представлены в фабуле, и ты не найдёшь для sanity Аллаха замены] (араб. تَبْدِيلًا, табдылян).

(35:43) Они превозносились на Земле, и замышляли Зло. Но в итоге, Злые Козни обращались против их семей. Неужели они ожидают чего-либо иного, помимо sanity прежних (посланников)? Но ты не найдешь замены (араб. تَبْدِيلًا, табдылян) sanity Аллаха, и не найдешь изменений sanity Аллаха.

(48:23) Sanity Аллаха, который неизменно проявлялся в прошлом, и ты никогда не найдёшь для sanity Аллаха, замены (араб. تَبْدِيلًا, табдылян).

См. также

Менять югойиру

Приобретение

Приписывать

Измышлять

Сочинять

Семантика