57:29: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
'''[[57:28|← Предыдущий аят]] | [[Препирающаяся ("Аль-Муджадила")|Следующая сура →]]'''
'''[[57:28|← Предыдущий аят]] | [[Препирающаяся ("Аль-Муджадила")|Следующая сура →]]'''


Бог одарит вас для того, чтобы люди Писания знали, что они ничего не способны приобрести из [[Фадль|милости]] Бога, и что [[Фадль|милость]] находится в [[рука|Руке]] [[Бог]]а, Который дарует ее тому, кому пожелает. Бог обладает [[великий|великой]] [[Фадль|милостью]]. ([[57:29]])
==Гиперактивный перевод Викикоран==
 


'''([[57:29]]) Бог одарит вас для того, чтобы люди Писания знали, что они ничего не способны приобрести из [[Фадль|милости]] Бога, и что [[Фадль|милость]] находится в [[рука|Руке]] [[Бог]]а, Который дарует ее тому, кому пожелает. Бог обладает [[великий|великой]] [[Фадль|милостью]].'''


==Перевод Крачковского==


(57:29) чтобы знали обладатели писания, что они не мощны ни над чем из милости Аллаха и что милость в руке Аллаха; дарует Он ее, кому захочет, - ведь Аллах - обладатель великой милости! 


==Перевод Кулиева==


(57:29) Аллах одарит вас для того, чтобы люди Писания знали, что они ничего не способны приобрести из милости Аллаха и что милость находится в Руке Аллаха, Который дарует ее тому, кому пожелает. Аллах обладает великой милостью.


==Текст на [[араб]]ском==


(57:29) لِئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَى شَيْءٍ مِّن فَضْلِ اللَّهِ وَأَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاء وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ


==Связанные аяты==
==Связанные аяты==


Скажи: «О [[Бог]], [[Властелин|Владыка]] [[власть мульк|власти]]! Ты [[Давать|даешь]] [[власть мульк|власть]], [[машаллах|кому пожелаешь]], и [[Убирать|отнимаешь]] [[власть мульк|власть]], у [[машаллах|кого пожелаешь]]. Ты [[Могущественный|возвеличиваешь]] (''могуществом''), [[машаллах|кого пожелаешь]], и [[Унижение|унижаешь]], [[машаллах|кого пожелаешь]]. Все [[Добро хоир|благо]] - '''в Твоей [[Рука|Руке]]'''. Воистину, Ты [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]]. ([[3:26]])
'''([[3:26]])''' Скажи: «О [[Бог]], [[Властелин|Владыка]] [[власть мульк|власти]]! Ты [[Давать|даешь]] [[власть мульк|власть]], [[машаллах|кому пожелаешь]], и [[Убирать|отнимаешь]] [[власть мульк|власть]], у [[машаллах|кого пожелаешь]]. Ты [[Могущественный|возвеличиваешь]] (''могуществом''), [[машаллах|кого пожелаешь]], и [[Унижение|унижаешь]], [[машаллах|кого пожелаешь]]. Все [[Добро хоир|благо]] - '''в Твоей [[Рука|Руке]]'''. Воистину, Ты [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]].  


Не [[иман|верьте]] (''никому''), кроме тех, кто [[последователи|последовал]] вашей [[вера|религии]]. Скажи: «Воистину, (''верное'') [[Руководство]] (''и есть'') [[Руководство]] [[Бог]]а». Ведь [[один|каждый]] (''должен'') [[Давать|получить]] то, что [[Давать|получили]] вы, иначе они будут [[Хадж спор|спорить]] с вами перед вашим [[Господь|Господом]].  Скажи: «Воистину, [[Фадль|милость]] (''находится'') '''в [[рука|Руке]] [[Бог]]а'''. Он [[давать|дает]] ее, [[машаллах|кому пожелает]]. Воистину, [[Бог]] - [[Объемлющий]], [[Знающий]]». ([[3:73]])
'''([[3:73]])''' Не [[иман|верьте]] (''никому''), кроме тех, кто [[последователи|последовал]] вашей [[вера|религии]]. Скажи: «Воистину, (''верное'') [[Руководство]] (''и есть'') [[Руководство]] [[Бог]]а». Ведь [[один|каждый]] (''должен'') [[Давать|получить]] то, что [[Давать|получили]] вы, иначе они будут [[Хадж спор|спорить]] с вами перед вашим [[Господь|Господом]].  Скажи: «Воистину, [[Фадль|милость]] (''находится'') '''в [[рука|Руке]] [[Бог]]а'''. Он [[давать|дает]] ее, [[машаллах|кому пожелает]]. Воистину, [[Бог]] - [[Объемлющий]], [[Знающий]]».  


==См. также==
==См. также==


'''[[Антропоморфизм]]'''
'''[[Антропоморфизм]]'''

Версия 06:47, 17 мая 2019

← Предыдущий аят | Следующая сура →

Гиперактивный перевод Викикоран

(57:29) Бог одарит вас для того, чтобы люди Писания знали, что они ничего не способны приобрести из милости Бога, и что милость находится в Руке Бога, Который дарует ее тому, кому пожелает. Бог обладает великой милостью.

Перевод Крачковского

(57:29) чтобы знали обладатели писания, что они не мощны ни над чем из милости Аллаха и что милость в руке Аллаха; дарует Он ее, кому захочет, - ведь Аллах - обладатель великой милости!

Перевод Кулиева

(57:29) Аллах одарит вас для того, чтобы люди Писания знали, что они ничего не способны приобрести из милости Аллаха и что милость находится в Руке Аллаха, Который дарует ее тому, кому пожелает. Аллах обладает великой милостью.

Текст на арабском

(57:29) لِئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَى شَيْءٍ مِّن فَضْلِ اللَّهِ وَأَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاء وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ

Связанные аяты

(3:26) Скажи: «О Бог, Владыка власти! Ты даешь власть, кому пожелаешь, и отнимаешь власть, у кого пожелаешь. Ты возвеличиваешь (могуществом), кого пожелаешь, и унижаешь, кого пожелаешь. Все благо - в Твоей Руке. Воистину, Ты властен над всем сущим.

(3:73) Не верьте (никому), кроме тех, кто последовал вашей религии. Скажи: «Воистину, (верное) Руководство (и есть) Руководство Бога». Ведь каждый (должен) получить то, что получили вы, иначе они будут спорить с вами перед вашим Господом. Скажи: «Воистину, милость (находится) в Руке Бога. Он дает ее, кому пожелает. Воистину, Бог - Объемлющий, Знающий».

См. также

Антропоморфизм