9:58: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
|||
(не показано 13 промежуточных версий 4 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Покаяние ("Ат-Тауба")|Сура Покаяние ("Ат-Тауба")]]''' | |||
'''[[9:57|← Предыдущий аят]] | [[9:59|Следующий аят →]]''' | |||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | |||
'''([[9:58]]) И [[Мин|среди]] [[Хум|них]] (''есть'') [[Ман|такие, кто]] [[Критика|критикует]] [[Кя|тебя]] [[Фи|в]] (''вопросах'') [[Садака|Милостыни]]. [[Ин|Если]] [[Фа|же]] им [[Давать|достаётся]] [[Мин|из]] [[Ху|неё]] (''доля'') - они [[Довольство|рады]], а [[Ин|если]] [[Лям|не]] [[Давать|достаётся]] [[Мин|из]] [[Ху|неё]], [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Хум|они]] [[Ярость сахата|негодуют]].''' | |||
==Перевод Крачковского== | |||
(9:58) Среди них есть и такие, что клевещут на тебя из-за милостыни. Если им было дано что-нибудь, они довольны, а если им не дано, то вот, - они сердятся. | |||
==Перевод Кулиева== | |||
(9:58) Среди них есть такие, которые обвиняют тебя из-за милостыни. Если им достается что-либо из милостыни, то они остаются довольны, если же им ничего не достается, то они сердятся. | |||
==Текст на [[араб]]ском== | |||
(9:58) وَمِنْهُم مَّن يَلْمِزُكَ فِي الصَّدَقَاتِ فَإِنْ أُعْطُواْ مِنْهَا رَضُواْ وَإِن لَّمْ يُعْطَوْاْ مِنهَا إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ | |||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''. | |||
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''. | |||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', | |||
==См. также== |
Текущая версия на 07:40, 3 сентября 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(9:58) И среди них (есть) такие, кто критикует тебя в (вопросах) Милостыни. Если же им достаётся из неё (доля) - они рады, а если не достаётся из неё, тогда они негодуют.
Перевод Крачковского
(9:58) Среди них есть и такие, что клевещут на тебя из-за милостыни. Если им было дано что-нибудь, они довольны, а если им не дано, то вот, - они сердятся.
Перевод Кулиева
(9:58) Среди них есть такие, которые обвиняют тебя из-за милостыни. Если им достается что-либо из милостыни, то они остаются довольны, если же им ничего не достается, то они сердятся.
Текст на арабском
(9:58) وَمِنْهُم مَّن يَلْمِزُكَ فِي الصَّدَقَاتِ فَإِنْ أُعْطُواْ مِنْهَا رَضُواْ وَإِن لَّمْ يُعْطَوْاْ مِنهَا إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,