Deathwatch beetle

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску


«Часы смерти» (лат. xestobium rufovillosum, англ. вeathwatch beetle) - жук древоед (лат. eucnemidae). Взрослый жук достигает длины 7 миллиметров (0,28 дюйма), а личинки ксилофагов (от др.-греч. ξύλον — «срубленное дерево» и φαγω — «пожираю») до 11 мм в длину.

Для привлечения самок, эти древоеды создают звуки похожие на тикающие часы, которые можно услышать в стропилах старых зданий в тихие летние ночи.

Личинка у данного вида жуков - очень мягкая, но может пробиваться сквозь древесину, которую способна переваривать с помощью набора ферментов в пищеварительном тракте, при условии, что в древесине произошел предшествующий грибковый распад.

Интертекстуальное использование

Beathwatch beetle или "Часы смерти" упоминается в фильме «Практическая магия», где его характерный тикающий звук служит предвестником смерти.

В романе Марка Твена "Приключения Тома Сойера": "Затем, в стене у изголовья кровати зловещее тик-тик жука-точильщика. Том вздрогнул: это означало, что чьи-то дни сочтены."

У немецкой группы, исполняющей свои песни в стиле прогрессивный-рок "Hoelderlin" есть свой 17-и минутный трек под названием Deathwatchbeetle в их одноименном альбоме 1975 года.

В 1838 году Генри Дэвид Торо опубликовал эссе, в котором упоминается Beathwatch beetle. Возможно, что это эссе оказало влияние на рассказ «Сказочное сердце» Эдгара Аллана По, вышедший в 1843 году, где звук, который главный герой слышал в конце этой истории, был звуком жука, постукивающего по стене, а не биение мертвого сердца жертвы.

Этот жук был упомянуты в сериале BBC «Шерлок», в котором Шерлок произносит тост за свадьбе Уотсона, и сравнивает свадьбу Джона и Мэри с "жуком смерти, который является предвестником гибели нашего общества..."

В Коране

(34:14) Когда же Мы предписали ему (Соломону) умереть, им (гениям), указало на смерть его только животное земли (араб. دَابَّةُ الْأَرْضِ, даббату аль-арди), которое подточило скиперт. Когда же он упал, гениям стало ясно, что если бы они знали сокровенное (*), то не оставались бы (и далее) в унизительных мучениях.