Бедность: различия между версиями
(Новая страница: « ==Защита прав бедняков== Отдавай родственнику то, что ему полагается по […») |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 76 промежуточных версий 5 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''«бедняк»''' или '''«волонтер-служитель»'''? | |||
Отдавай [[ | '''«Волонтёр»''' (''от лат. voluntarius — добровольный'') — человек, добровольно занимающийся за свой счёт безвозмездной общественно полезной деятельностью. '''«Мискѝн»''' (''араб. مِسْكِينٍ, мискинин'') - идейный '''волонтер-служитель'''. | ||
==[[Jesus Christ Superstar]]== | |||
'''"Everything's Alright"''' [[Jesus Christ Superstar]] 1973, by [[Andrew Lloyd Webber]] | |||
* '''Surely you're not saying we have the resources''' | |||
Ты же не утверждаешь, что у нас есть возможность | |||
* '''To save the poor from their lot?''' | |||
Спасти бедных от доставшегося им в удел? | |||
* '''There will be poor always, pathetically struggling''' | |||
Всегда найдутся надрывно выживающие бедные | |||
* '''Look at the good things you've got''' | |||
Взгляни же на благие знамения, коих ты достиг! | |||
==[[Этимология]]== | |||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=msk '''mīm sīn kāf''' (''م س ك'')] , согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=msk 27 раз]. См. материал "'''[[Удерживать]]'''". | |||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=skn '''sīn kāf nūn''' (''س ك ن'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=skn 69 раз]. См. материал "'''[[Спокойствие]]'''". | |||
В иврите [https://biblehub.com/hebrew/hammishkan_4908.htm '''ham·miš·kān'''] - "''скиния, шатёр''". Сравнить с иврит. [https://biblehub.com/hebrew/mishkan_4908.htm '''miš·kan'''] - "''обитель, скиния; dwelling place, tabernacle''". | |||
==[[Прорицатель|Кахины]] (коэны) - служители в '''Скинии'''== | |||
Спустя год после Исхода из Египта было завершено изготовление '''Скинии'''. [[Скиния]] была призвана играть важную роль в осуществлении возложенной на [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]] миссии, включавшей установление форм служения [[Таухид|Единому Богу]]. Среди [[Двенадцать|двенадцати]] [[Патриарх|колен]] в Пятикнижии особо выделено колено Левия (из которого происходили и [[Моисей]] с [[Аарон]]ом) как колено, которое избрал Господь Бог, и призвал к себе на служение при '''Скинии'''. Так, например, [[Моисей]] провозглашает левитов воинством веры, которое карает отступников мечом. | |||
По велению Бога, левиты в '''Скинии''' должны были исполнять вспомогательные функции. В то время, как само священнослужение — [[Жертвоприношение|жертвоприношения]], воскурение фимиама, благословение народа и прочее — заповедано исполнять [[Аарон]]у и его сыновьям. Они и их потомки становятся священниками израильтян — [[Прорицатель|коэнами]]. Для них и их рода священство отныне стало «уставом вечным». | |||
Из числа [[Прорицатель|коэнов]] выбирался Первосвященник (коэн гадоль), который раз в году в Йом Кипур входил в Святая святых (Кодеш ха-Кодашим), где хранился [[Табут|Ковчег]] Завета. | |||
==[[Этимология]]== | |||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=skn '''sīn kāf nūn''' (''س ك ن'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=skn 69 раз]. | |||
==Защита прав '''бедняков'''== | |||
'''([[2:215]])''' Они [[Вопрос|спрашивают]] тебя, что им [[Нафака|расходовать]]. [[Говорить|Скажи]]: «Любое [[Добро хоир|добро]], которое вы [[Нафака|расходуете]], (''должно достаться'') [[Родители|родителям]], [[Родственники|родственникам]], [[Сироты|сиротам]], [[Бедность|беднякам]] (''[[араб]]. وَالْمَسَاكِينِ, уаль-масакини''), [[путник]]ам. Что бы вы ни [[Делать|сделали]] [[Добро хоир|доброго]], то ведь [[Аллах]] [[Знающий]] об этом». | |||
'''([[30:38]])''' Отдавай [[Родственники|родственнику]] то, что ему полагается по [[Истина|праву]], '''а также''' [[бедняк]]у (''[[араб]]. وَالْمِسْكِينَ, уаль-мискина'') и [[путник]]у. Это лучше для тех, кто стремится к [[Лик|Лику]] [[Аллах]]а. Именно они являются [[Успех|преуспевшими]]. | |||
==[[Десять]] [[Бедность|бедняков]]== | |||
'''([[5:89]])''' [[Ля|Не]] [[Брать|взыщет]] с [[Кум|вас]] [[Аллах]], [[Би|за]] [[Пустословие|Ложь]] [[Фи|в]] [[Кум|ваших]] [[клятва]]х, [[однако]] же [[Брать|взыщет]] с [[Кум|вас]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] вы [[Узел|скрепили]] [[Клятва|Клятвой]]. А [[Куфр|покрытием]] [[Ху|этого]] - [[Пища|окормление]] [[Десять|десятерых]] [[Бедность|бедняков]] (''[[араб]]. مَسَاكِينَ, масакина''), (''исходя'') [[Мин|из]] (''наиболее'') [[Справедливость кыст|справедливого]] (''распределения'') [[Ма мест|того, чем]] вы [[Пища|кормите]] [[Кум|ваши]] [[Семья|семьи]], или [[Одежда|одеваете]] [[Хум|их]], или [[Свобода|освобождение]] [[раб]]а. [[Фа|А]] [[Ман|тот, кто]] [[Лям +|не]] [[Находить|найдёт]] (''такой возможности''), [[Фа|пусть]] [[пост]]иться [[три]] [[Яум день-сутки|дня]]. [[Залик|Таково]] [[искупление]] [[Кум|ваших]] [[Клятва|клятв]], [[Иза-изан-изин|когда]] вы (''признаёте'') [[ответственность]], и [[Брать|держите]] [[Кум|ваши]] [[Клятва|клятвы]]. [[Залик|Таким]] [[Кяль|образом]], [[Аллах]] (''даёт'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[Баян|определение]] [[Хи|Своим]] [[Знак|аятам]], - [[Ля'алля|возможно]], [[Кум|вы]] (''проявите'') [[Шукр|благодарность]]. | |||
==[[Помощь]] '''бедным'''== | |||
'''([[2:83]])''' Вот Мы [[Брать|заключили]] [[завет]] с [[Сыны Израиля|Cынами Израиля]] о том, что вы не будете [[Служение|служить]] никому, кроме [[Аллах]]а; будете делать [[добро]] [[Родители|родителям]], а также [[Родственники|родственникам]], [[Сироты|сиротам]] и [[Бедность|беднякам]] (''[[араб]]. وَالْمَسَاكِينَ, уаль-масакина''); будете [[говорить]] [[Люди|людям]] [[Добро|доброе]], [[Стояние|выстаивать]] [[Молитва|молитву]] и [[Давать|выплачивать]] [[закят]]. Но впоследствии вы [[Поворот|отвернулись]] с [[Отвращение|отвращением]], за исключением [[Мало|немногих]]. | |||
'''([[2:177]])''' [[Благочестие]] состоит [[не]] в том, чтобы вы [[Поворот|обращали]] ваши [[Лицо|лица]] в [[Кибла|сторону]] [[восток]]а или [[запад]]а. Но [[Благочестие|благочестив]] тот, кто [[Иман|уверовал]] в [[Аллах]]а, в [[Последний день]], в [[ангел]]ов, в [[Писание]], в [[пророк]]ов, кто [[Давать|раздавал]] [[Мал|имущество]], несмотря на свою [[любовь]] к нему, [[Родственники|родственникам]], [[Сироты|сиротам]], [[Бедняк|бедным]] (''[[араб]]. وَالْمَسَاكِينَ, уаль-масакина''), [[путник]]ам и [[Вопрос|просящим]], (''[[Нафака|расходовал]] его'') на (''освобождение'') [[Раб|слуг]], [[Стояние|выстаивал]] [[Молитва|молитву]], [[Давать|выплачивал]] [[закят]], [[Выполнять|выполнял]] [[договор]]а после их [[Договор|заключения]], был [[Терпение|терпелив]] в [[несчастье]], и в [[Вред|скорби]], и в [[Несчастье|тяжкие]] [[Срок хинин|времена]]. Таковы те, которые [[Правдивость|правдивы]]. Таковы [[Такуа|Ответственные]]. | |||
'''([[2:184]])''' (''Поститься следует'') [[считанное количество дней]]. А если кто из вас [[Болезнь|болен]], или (''находится'') в [[Путешествие|путешествии]], то (''пусть постится'') [[Считанное количество дней|считанное количество]] (''дней'') в [[Другой|другие]] [[Яум день-сутки|дни]]. А тем, кто в [[Способность|состоянии]], (''существует альтернатива'') - во [[искупление]] [[Пища|кормить]] [[Бедность|бедняка]] (''[[араб]]. مِسْكِينٍ, мискинин''). А если кто [[Возможность|добровольно]] (''совершает'') [[Добро хоир|доброе дело]], то тем [[Добро хоир|лучше]] для него. Но вам [[Добро хоир|лучше]] [[пост]]иться, [[Устойчивый оборот 6|если бы вы только знали]]! | |||
'''([[4:8]])''' Если при [[раздел]]е (''наследства'') [[Настигать|окажутся]] [[родственники]], [[сироты]] и [[Бедность|бедняки]] (''[[араб]]. وَالْمَسَاكِينُ, уаль-масакину''), то [[Ризк|наделите]] их из него, и скажите им [[Слово|слово]] [[Совесть|достойное]]. | |||
'''([[4:36]])''' [[Служение|Служите]] же [[Аллах]]у, и не [[Ширк|приобщайте]] к Нему [[Вещь|никого]]. (''Делайте'') [[добро]] [[Родители|родителям]], [[Родственники|родственникам]], [[Сироты|сиротам]], [[Бедность|беднякам]] (''[[араб]]. وَالْمَسَاكِينِ, уаль-масакини''), [[сосед]]ям [[Родственники|неподалеку]], и [[сосед]]ям, (''находящимся'') [[Бок|поодаль]], (''вашим'') [[Принадлежность|сподвижникам]] (''находящимся'') [[Бок|рядом]], [[Путь|путникам]], и тем (''людям''), [[Устойчивый оборот 12|которые вам принадлежат]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] не [[Любовь|любит]] того, кто [[Быть|является]] [[Лошадь|горделивым]] [[Хвастовство|бахвалом]], | |||
'''([[76:8]])''' Они [[Пища|кормят]] [[Пища|пищей]] [[Бедность|бедняков]] (''[[араб]]. مِسْكِينًا, мискинан''), и [[Сироты|сирот]] и [[Пленный|военнопленных]], несмотря на то, что она [[Любовь|желанна]] и для них (''самих''). | |||
'''([[90:14]]-[[90:15|15]]-[[90:16|16]])''' или [[Кормить|кормление]] в [[День|день]] [[Лютый голод|лютого голода]] [[Сирота|сирот]] из (''числа'') [[Родственники|родственников]], или [[Бедность|бедняка]] [[Нищий|обнищавшего]]. | |||
==[[Побивание|Поражены]] '''[[унижение]]м и бедностью'''== | |||
'''([[2:61]])''' Вот вы [[Говорить|сказали]]: «О, [[Моисей]]! Мы не сможем [[Терпение|терпеть]] однообразную [[Пища|пищу]]. [[Мольба|Помолись]] же за нас своему [[Господь|Господу]], чтобы Он [[Выход|взрастил]] для нас из того, что [[Расти|произрастает]] на [[Земля|земле]] - [[овощ]]и, и [[Овощ|огурцы]], и [[Овощ|чеснок]], и [[Овощ|чечевицу]], и [[Овощ|лук]]. Он [[Говорить|сказал]]: «Неужели вы (''просите'') [[Менять|заменить]] [[Добро хоир|лучшее]] тем, что [[Низший|хуже]]? [[Спускаться|Спуститесь]] (''обратно'') в [[Египет]], и там вы получите все, о чем [[Вопрос|просите]]». И были [[Побивание|поражены]] они '''[[унижение]]м''' и [[бедность]]ю (''[[араб]]. وَالْمَسْكَنَةُ, уаль-масканату''). Они [[Навлекать|навлекли]] (''на себя'') [[Гнев|гнев]] [[Аллах]]а тем, что они [[Куфр|отвергли]] [[Аяты|знамения]] [[Аллах]]а и [[Другой|без]] [[Истина|права]] [[Убийство|убивали]] [[пророк]]ов. Это произошло потому, что они [[Быть|были]] [[ослушник]]ами и [[Граница|преступали границы]]. | |||
'''([[3:112]])''' Где бы их ни [[Встречать|застигли]], их [[Побивание|поражает]] '''[[унижение]]''', если только они не (''[[Схватиться|ухватятся]]'') за [[Веревка|вервь]] [[Аллах]]а, и за [[Веревка|вервь]] [[Люди|людей]]. Они [[Навлекать|навлекли]] (''на себя'') [[Гнев|гнев]] [[Аллах]]а, и их [[Побивание|поразила]] [[бедность]] (''[[араб]]. الْمَسْكَنَةُ, аль-масканату''). Это - за то, что они [[Быть|были]] [[Куфр|отвергающими]] [[аяты]] [[Аллах]]а, и [[Убийство|убивали]] [[Пророки|пророков]], [[Другой|без]] [[Истина|права]]. Это (''произошло'') потому, что они [[Быть|были]] [[ослушник]]ами, и [[Граница|преступали границы]]. | |||
==[[Jesus Christ Superstar]]== | |||
'''Everything's Alright''' [[Jesus Christ Superstar]] 1973, by [[Andrew Lloyd Webber]] | |||
* '''Surely you're not saying we have the resources''' | |||
Ты же не утверждаешь, что у нас есть возможность | |||
* '''To save the poor from their lot?''' | |||
Спасти бедных от доставшегося им в удел? | |||
* '''There will be poor always, pathetically struggling''' | |||
Всегда найдутся надрывно выживающие бедные | |||
* '''Look at the good things you've got''' | |||
Взгляни же на благие знамения, коих ты достиг! | |||
* '''Think while you still have me!''' | |||
Думайте, пока я ещё с вами! | |||
* '''Move while you still see me!''' | |||
Шевелитесь, пока все ещё можете меня видеть! | |||
* '''You'll be lost, and you'll be sorry - when I'm gone!''' | |||
Вы потеряетесь, и будете сожалеть, когда я уйду... | |||
==[[философия|Философские]] высказывания== | |||
===[[Сократ]]=== | |||
Быть [[довольство|довольным]] — это наше природное богатство, [[роскошь]] — это искусственная [[бедность]]. | |||
[[бедность|Бедный]] [[человек]] не тот, у которого нет ни гроша в кармане, а тот, у которого нет мечты. | |||
===[[Артур Шопенгауэр]]=== | |||
[[Нужда]] и лишения порождают [[горе]], а изобилие и обеспеченность — [[скука|скуку]]. | |||
===[[Жан Поль Рихтер]]=== | |||
Тот, кто никогда не искал ни [[дружба|дружбы]], ни [[любовь|любви]], в тысячу раз [[бедность|беднее]] того, кто их обеих утратил. | |||
===[[Ирвин Ялом]]=== | |||
Мы похожи на [[овца|ягнят]], которые резвятся на лугу в то время, как мясник выбирает глазами того или другого, ибо мы среди своих [[счастье|счастливых]] дней не ведаем, какое [[зло]]получие готовит нам [[Судьба|рок]] – [[болезнь]], преследование, [[Бедность|обеднение]], [[Рана|увечье]], [[Духовная и врожденная слепота|слепоту]], [[сумасшествие]] или [[смерть]]. (''[[Шопенгауэр]] как лекарство'') | |||
==См. также== | |||
'''[[Спокойствие]]''' | |||
'''[[Селиться]]''' | |||
'''[[Нужда]]''' |
Текущая версия на 07:09, 11 апреля 2024
«бедняк» или «волонтер-служитель»?
«Волонтёр» (от лат. voluntarius — добровольный) — человек, добровольно занимающийся за свой счёт безвозмездной общественно полезной деятельностью. «Мискѝн» (араб. مِسْكِينٍ, мискинин) - идейный волонтер-служитель.
Jesus Christ Superstar
"Everything's Alright" Jesus Christ Superstar 1973, by Andrew Lloyd Webber
- Surely you're not saying we have the resources
Ты же не утверждаешь, что у нас есть возможность
- To save the poor from their lot?
Спасти бедных от доставшегося им в удел?
- There will be poor always, pathetically struggling
Всегда найдутся надрывно выживающие бедные
- Look at the good things you've got
Взгляни же на благие знамения, коих ты достиг!
Этимология
Корень mīm sīn kāf (م س ك) , согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 27 раз. См. материал "Удерживать".
Корень sīn kāf nūn (س ك ن), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 69 раз. См. материал "Спокойствие".
В иврите ham·miš·kān - "скиния, шатёр". Сравнить с иврит. miš·kan - "обитель, скиния; dwelling place, tabernacle".
Кахины (коэны) - служители в Скинии
Спустя год после Исхода из Египта было завершено изготовление Скинии. Скиния была призвана играть важную роль в осуществлении возложенной на Сынов Израиля миссии, включавшей установление форм служения Единому Богу. Среди двенадцати колен в Пятикнижии особо выделено колено Левия (из которого происходили и Моисей с Аароном) как колено, которое избрал Господь Бог, и призвал к себе на служение при Скинии. Так, например, Моисей провозглашает левитов воинством веры, которое карает отступников мечом.
По велению Бога, левиты в Скинии должны были исполнять вспомогательные функции. В то время, как само священнослужение — жертвоприношения, воскурение фимиама, благословение народа и прочее — заповедано исполнять Аарону и его сыновьям. Они и их потомки становятся священниками израильтян — коэнами. Для них и их рода священство отныне стало «уставом вечным».
Из числа коэнов выбирался Первосвященник (коэн гадоль), который раз в году в Йом Кипур входил в Святая святых (Кодеш ха-Кодашим), где хранился Ковчег Завета.
Этимология
Корень sīn kāf nūn (س ك ن), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 69 раз.
Защита прав бедняков
(2:215) Они спрашивают тебя, что им расходовать. Скажи: «Любое добро, которое вы расходуете, (должно достаться) родителям, родственникам, сиротам, беднякам (араб. وَالْمَسَاكِينِ, уаль-масакини), путникам. Что бы вы ни сделали доброго, то ведь Аллах Знающий об этом».
(30:38) Отдавай родственнику то, что ему полагается по праву, а также бедняку (араб. وَالْمِسْكِينَ, уаль-мискина) и путнику. Это лучше для тех, кто стремится к Лику Аллаха. Именно они являются преуспевшими.
Десять бедняков
(5:89) Не взыщет с вас Аллах, за Ложь в ваших клятвах, однако же взыщет с вас за то, что вы скрепили Клятвой. А покрытием этого - окормление десятерых бедняков (араб. مَسَاكِينَ, масакина), (исходя) из (наиболее) справедливого (распределения) того, чем вы кормите ваши семьи, или одеваете их, или освобождение раба. А тот, кто не найдёт (такой возможности), пусть поститься три дня. Таково искупление ваших клятв, когда вы (признаёте) ответственность, и держите ваши клятвы. Таким образом, Аллах (даёт) вам определение Своим аятам, - возможно, вы (проявите) благодарность.
Помощь бедным
(2:83) Вот Мы заключили завет с Cынами Израиля о том, что вы не будете служить никому, кроме Аллаха; будете делать добро родителям, а также родственникам, сиротам и беднякам (араб. وَالْمَسَاكِينَ, уаль-масакина); будете говорить людям доброе, выстаивать молитву и выплачивать закят. Но впоследствии вы отвернулись с отвращением, за исключением немногих.
(2:177) Благочестие состоит не в том, чтобы вы обращали ваши лица в сторону востока или запада. Но благочестив тот, кто уверовал в Аллаха, в Последний день, в ангелов, в Писание, в пророков, кто раздавал имущество, несмотря на свою любовь к нему, родственникам, сиротам, бедным (араб. وَالْمَسَاكِينَ, уаль-масакина), путникам и просящим, (расходовал его) на (освобождение) слуг, выстаивал молитву, выплачивал закят, выполнял договора после их заключения, был терпелив в несчастье, и в скорби, и в тяжкие времена. Таковы те, которые правдивы. Таковы Ответственные.
(2:184) (Поститься следует) считанное количество дней. А если кто из вас болен, или (находится) в путешествии, то (пусть постится) считанное количество (дней) в другие дни. А тем, кто в состоянии, (существует альтернатива) - во искупление кормить бедняка (араб. مِسْكِينٍ, мискинин). А если кто добровольно (совершает) доброе дело, то тем лучше для него. Но вам лучше поститься, если бы вы только знали!
(4:8) Если при разделе (наследства) окажутся родственники, сироты и бедняки (араб. وَالْمَسَاكِينُ, уаль-масакину), то наделите их из него, и скажите им слово достойное.
(4:36) Служите же Аллаху, и не приобщайте к Нему никого. (Делайте) добро родителям, родственникам, сиротам, беднякам (араб. وَالْمَسَاكِينِ, уаль-масакини), соседям неподалеку, и соседям, (находящимся) поодаль, (вашим) сподвижникам (находящимся) рядом, путникам, и тем (людям), которые вам принадлежат. Воистину, Аллах не любит того, кто является горделивым бахвалом,
(76:8) Они кормят пищей бедняков (араб. مِسْكِينًا, мискинан), и сирот и военнопленных, несмотря на то, что она желанна и для них (самих).
(90:14-15-16) или кормление в день лютого голода сирот из (числа) родственников, или бедняка обнищавшего.
Поражены унижением и бедностью
(2:61) Вот вы сказали: «О, Моисей! Мы не сможем терпеть однообразную пищу. Помолись же за нас своему Господу, чтобы Он взрастил для нас из того, что произрастает на земле - овощи, и огурцы, и чеснок, и чечевицу, и лук. Он сказал: «Неужели вы (просите) заменить лучшее тем, что хуже? Спуститесь (обратно) в Египет, и там вы получите все, о чем просите». И были поражены они унижением и бедностью (араб. وَالْمَسْكَنَةُ, уаль-масканату). Они навлекли (на себя) гнев Аллаха тем, что они отвергли знамения Аллаха и без права убивали пророков. Это произошло потому, что они были ослушниками и преступали границы.
(3:112) Где бы их ни застигли, их поражает унижение, если только они не (ухватятся) за вервь Аллаха, и за вервь людей. Они навлекли (на себя) гнев Аллаха, и их поразила бедность (араб. الْمَسْكَنَةُ, аль-масканату). Это - за то, что они были отвергающими аяты Аллаха, и убивали пророков, без права. Это (произошло) потому, что они были ослушниками, и преступали границы.
Jesus Christ Superstar
Everything's Alright Jesus Christ Superstar 1973, by Andrew Lloyd Webber
- Surely you're not saying we have the resources
Ты же не утверждаешь, что у нас есть возможность
- To save the poor from their lot?
Спасти бедных от доставшегося им в удел?
- There will be poor always, pathetically struggling
Всегда найдутся надрывно выживающие бедные
- Look at the good things you've got
Взгляни же на благие знамения, коих ты достиг!
- Think while you still have me!
Думайте, пока я ещё с вами!
- Move while you still see me!
Шевелитесь, пока все ещё можете меня видеть!
- You'll be lost, and you'll be sorry - when I'm gone!
Вы потеряетесь, и будете сожалеть, когда я уйду...
Философские высказывания
Сократ
Быть довольным — это наше природное богатство, роскошь — это искусственная бедность.
Бедный человек не тот, у которого нет ни гроша в кармане, а тот, у которого нет мечты.
Артур Шопенгауэр
Нужда и лишения порождают горе, а изобилие и обеспеченность — скуку.
Жан Поль Рихтер
Тот, кто никогда не искал ни дружбы, ни любви, в тысячу раз беднее того, кто их обеих утратил.
Ирвин Ялом
Мы похожи на ягнят, которые резвятся на лугу в то время, как мясник выбирает глазами того или другого, ибо мы среди своих счастливых дней не ведаем, какое злополучие готовит нам рок – болезнь, преследование, обеднение, увечье, слепоту, сумасшествие или смерть. (Шопенгауэр как лекарство)