Обращать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rdd '''rā dāl dāl (ر د د)'''] употреблен в [[Коран +|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rdd 59 раз]
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rdd '''rā dāl dāl (ر د د)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rdd 59 раз]


'''([[2:217]])''' Они [[вопрос|спрашивают]] тебя о [[Сражение|сражении]] в [[запретный месяц]]. [[говорить|Скажи]]: «[[Сражение|Сражаться]] в нем (''в этот месяц'') – [[Большой|большое]] (''преступление''). Однако [[препятствовать]] (''другим'') на [[Путь Бога|Пути Бога]], и [[куфр|отвергать]] Его, и (''не пускать в'') [[Заповедная мечеть|Заповедную мечеть]], и [[выход|выгонять]] оттуда ее [[Народ|жителей]] – [[Большой|еще большее]] (''преступление'') перед [[Бог]]ом. [[фитна|Смута]] - [[Большой|больше]], чем [[убийство]]. И они не [[прекращать|перестанут]] [[Сражение|сражаться]] с вами, пока не [[Обращать|отвратят]] (''[[араб]]. يَرُدُّوكُمْ, яруддукум'') вас от (''выплаты'') вашего [[долг]]а, если (''только'') [[способный|смогут]]. А если кто из вас [[Обращать|отвернется]] (''[[араб]]. يَرْتَدِدْ, яртадид'') от (''выплаты'') своего [[долг]]а, и [[смерть|умрет]] [[куфр|отрицающим]], то его [[деяния]] окажутся [[никчемный|никчемными]] как в [[дуния|Нижней]], так и в [[ахират|Предельной]] (''реальностях''). Они являются [[Принадлежность|обитателями]] [[Огонь|Огня]], в котором они (''пребудут'') [[вечность|вечно]]».
'''([[2:217]])''' Они [[вопрос|спрашивают]] тебя о [[Сражение|сражении]] в [[запретный месяц]]. [[говорить|Скажи]]: «[[Сражение|Сражаться]] в нем (''в этот месяц'') – [[Большой|большое]] (''преступление''). Однако [[препятствовать]] (''другим'') на [[Путь Бога|Пути Бога]], и [[куфр|отвергать]] Его, и (''не пускать в'') [[Заповедная мечеть|Заповедную мечеть]], и [[выход|выгонять]] оттуда ее [[Народ|жителей]] – [[Большой|еще большее]] (''преступление'') перед [[Бог]]ом. [[фитна|Смута]] - [[Большой|больше]], чем [[убийство]]. И они не [[прекращать|перестанут]] [[Сражение|сражаться]] с вами, пока не [[Обращать|отвратят]] (''[[араб]]. يَرُدُّوكُمْ, яруддукум'') вас от (''выплаты'') вашего [[долг]]а, если (''только'') [[способный|смогут]]. А если кто из вас [[Обращать|отвернется]] (''[[араб]]. يَرْتَدِدْ, яртадид'') от (''выплаты'') своего [[долг]]а, и [[смерть|умрет]] [[куфр|отрицающим]], то его [[деяния]] окажутся [[никчемный|никчемными]] как в [[дуния|Нижней]], так и в [[ахират|Предельной]] (''реальностях''). Они являются [[Принадлежность|обитателями]] [[Огонь|Огня]], в котором они (''пребудут'') [[вечность|вечно]]».
Строка 5: Строка 5:
'''([[5:21]])''' [[Обращение к народу|О мой народ]]! [[Входить|Ступите]] на [[Священный|Священную]] [[земля|землю]], которую [[Бог]] [[писание|предписал]] вам, и не [[Отвернувшийся|обращайтесь]] (''[[араб]]. تَرْتَدُّوا, тартадду'') [[Зад|вспять]], а не то [[Движение|вернетесь]] (''потерпевшими'') [[убыток]]».
'''([[5:21]])''' [[Обращение к народу|О мой народ]]! [[Входить|Ступите]] на [[Священный|Священную]] [[земля|землю]], которую [[Бог]] [[писание|предписал]] вам, и не [[Отвернувшийся|обращайтесь]] (''[[араб]]. تَرْتَدُّوا, тартадду'') [[Зад|вспять]], а не то [[Движение|вернетесь]] (''потерпевшими'') [[убыток]]».


'''([[5:54]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые доверились]]! Если кто из вас [[Обращать|отвернется]] (''[[араб]]. يَرْتَدَّ, яртадда'') от (''выплаты'') своего [[долг]]а, то вскоре [[Бог]] [[Приходить|приведет]] [[коум|людей]], которых Он [[Любовь +|любит]], и которые [[Любовь +|любят]] Его, [[смирение|смиренных]] перед [[иман|доверившимися]], и [[Могущественный|суровых]] к [[куфр|отвергающим]]. (''Они те''), которые [[джихад|усердствуют]] на [[путь|пути]] [[Бог]]а, и не [[страх хоуф|страшатся]] [[порицание|порицающих]]. Это - [[фадль|милость]] [[Бог]]а: [[Давать|дарует]] Он ее, [[Машаллах|кому пожелает]], - ведь [[Бог]] - [[объемлющий]], [[знающий]]!
'''([[5:54]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]]! Если кто из вас [[Обращать|отвернется]] (''[[араб]]. يَرْتَدَّ, яртадда'') от (''выплаты'') своего [[долг]]а, то вскоре [[Бог]] [[Приходить|приведет]] [[коум|людей]], которых Он [[Любовь +|любит]], и которые [[Любовь +|любят]] Его, [[смирение|смиренных]] перед [[иман|доверившимися]], и [[Могущественный|суровых]] к [[куфр|отвергающим]]. (''Они те''), которые [[джихад|усердствуют]] на [[путь|пути]] [[Бог]]а, и не [[страх хоуф|страшатся]] [[порицание|порицающих]]. Это - [[фадль|милость]] [[Бог]]а: [[Давать|дарует]] Он ее, [[Машаллах|кому пожелает]], - ведь [[Бог]] - [[объемлющий]], [[знающий]]!


=='''Возврат''' - [[араб]]. رُدُّوا, '''рудду'''==
=='''Возврат''' - [[араб]]. رُدُّوا, '''рудду'''==
Строка 17: Строка 17:
'''([[4:47]])''' [[Обращение к Людям Писания|О те]], кому было [[давать|дано]] [[Писание]]! [[иман|Уверуйте]] в то, что Мы [[ниспосланное|ниспослали]] в [[подтверждение]] того, что [[Прошлое|уже есть]] у вас, пока Мы не [[стирать|стерли]] ваши [[Лик|лица]], '''и''' не [[Возвращение|повернули]] '''их''' (''[[араб]]. فَنَرُدَّهَا, фанаруддаха'') [[зад|назад]], пока Мы не [[Проклятие|прокляли]] их, как Мы [[Проклятие|прокляли]] [[Принадлежность|нарушивших]] [[суббота|субботу]]. [[Амр|Веление]] [[Бог]]а [[быть|непременно]] [[делать|исполняется]]!
'''([[4:47]])''' [[Обращение к Людям Писания|О те]], кому было [[давать|дано]] [[Писание]]! [[иман|Уверуйте]] в то, что Мы [[ниспосланное|ниспослали]] в [[подтверждение]] того, что [[Прошлое|уже есть]] у вас, пока Мы не [[стирать|стерли]] ваши [[Лик|лица]], '''и''' не [[Возвращение|повернули]] '''их''' (''[[араб]]. فَنَرُدَّهَا, фанаруддаха'') [[зад|назад]], пока Мы не [[Проклятие|прокляли]] их, как Мы [[Проклятие|прокляли]] [[Принадлежность|нарушивших]] [[суббота|субботу]]. [[Амр|Веление]] [[Бог]]а [[быть|непременно]] [[делать|исполняется]]!


'''([[4:59]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые доверились]]! [[Повиновение|Повинуйтесь]] [[Бог]]у, [[Повиновение|повинуйтесь]] [[Посланник]]у, и [[Первенство|обладающим]] [[амр|влиянием]] среди вас. Если же вы [[Убирать|оступитесь]] в [[вещь|чём-то]], то [[Возвращение|вернитесь]] '''с этим''' (''[[араб]]. فَرُدُّوهُ, фаруддуху'') к [[Бог]]у, и [[Посланник]]у, если вы [[быть|продолжаете]] [[иман|доверять]] [[Бог]]у, и (''концепту'') [[Ахират|Предельного]] [[Яум день-сутки|Дня]]. Так [[Добро хоир|лучше]], и [[Добро|правильнее]] в [[Толкование тауиль|истолковании]]!
'''([[4:59]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]]! [[Повиновение|Повинуйтесь]] [[Бог]]у, [[Повиновение|повинуйтесь]] [[Посланник]]у, и [[Первенство|обладающим]] [[амр|влиянием]] среди вас. Если же вы [[Убирать|оступитесь]] в [[вещь|чём-то]], то [[Возвращение|вернитесь]] '''с этим''' (''[[араб]]. فَرُدُّوهُ, фаруддуху'') к [[Бог]]у, и [[Посланник]]у, если вы [[быть|продолжаете]] [[иман|доверять]] [[Бог]]у, и (''концепту'') [[Ахират|Предельного]] [[Яум день-сутки|Дня]]. Так [[Добро хоир|лучше]], и [[Добро|правильнее]] в [[Толкование тауиль|истолковании]]!


'''([[4:83]])''' Когда до них [[Приходить|доходит]] [[амр|сигнал]] о [[Безопасность|безопасности]] или [[Страх хоуф|опасности]], они [[разглашать|разглашают]] его. Если бы они [[Возвращение|обратились]] '''с этим''' (''[[араб]]. رَدُّوهُ, раддуху'') к [[Посланник]]у, и [[амр|обладающим влиянием]] среди них, то о нем от них [[Знание|узнали бы]] те, которые (''могут'') [[Делать правильный вывод|сделать правильный вывод]]. Если бы не [[Фадль|милость]] [[Бог]]а, и Его [[Милость рахмат|Благоволение]] к вам, то вы, за исключением [[мало|немногих]], [[Последователи|последовали]] бы за [[Шайтан|Сатаной]].
'''([[4:83]])''' Когда до них [[Приходить|доходит]] [[амр|сигнал]] о [[Безопасность|безопасности]] или [[Страх хоуф|опасности]], они [[разглашать|разглашают]] его. Если бы они [[Возвращение|обратились]] '''с этим''' (''[[араб]]. رَدُّوهُ, раддуху'') к [[Посланник]]у, и [[амр|обладающим влиянием]] среди них, то о нем от них [[Знание|узнали бы]] те, которые (''могут'') [[Делать правильный вывод|сделать правильный вывод]]. Если бы не [[Фадль|милость]] [[Бог]]а, и Его [[Милость рахмат|Благоволение]] к вам, то вы, за исключением [[мало|немногих]], [[Последователи|последовали]] бы за [[Шайтан|Сатаной]].

Текущая версия на 20:16, 27 сентября 2020

Корень rā dāl dāl (ر د د) употреблен в Коране 59 раз

(2:217) Они спрашивают тебя о сражении в запретный месяц. Скажи: «Сражаться в нем (в этот месяц) – большое (преступление). Однако препятствовать (другим) на Пути Бога, и отвергать Его, и (не пускать в) Заповедную мечеть, и выгонять оттуда ее жителейеще большее (преступление) перед Богом. Смута - больше, чем убийство. И они не перестанут сражаться с вами, пока не отвратят (араб. يَرُدُّوكُمْ, яруддукум) вас от (выплаты) вашего долга, если (только) смогут. А если кто из вас отвернется (араб. يَرْتَدِدْ, яртадид) от (выплаты) своего долга, и умрет отрицающим, то его деяния окажутся никчемными как в Нижней, так и в Предельной (реальностях). Они являются обитателями Огня, в котором они (пребудут) вечно».

(5:21) О мой народ! Ступите на Священную землю, которую Бог предписал вам, и не обращайтесь (араб. تَرْتَدُّوا, тартадду) вспять, а не то вернетесь (потерпевшими) убыток».

(5:54) О те, которые доверились! Если кто из вас отвернется (араб. يَرْتَدَّ, яртадда) от (выплаты) своего долга, то вскоре Бог приведет людей, которых Он любит, и которые любят Его, смиренных перед доверившимися, и суровых к отвергающим. (Они те), которые усердствуют на пути Бога, и не страшатся порицающих. Это - милость Бога: дарует Он ее, кому пожелает, - ведь Бог - объемлющий, знающий!

Возврат - араб. رُدُّوا, рудду

(2:85) Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, поддерживая одних против других в грехе и во вражде. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы уверуете в часть Писания, и отвергните другую часть? Воздаянием тому из вас, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут возвращены (араб. يَرْجِعُونَ, юраддуна) к еще более (ужасным) мучениям. И Бог не небрежет тем, что вы совершаете.

(2:217) Они спрашивают тебя о сражении в запретный месяц. Скажи: «Сражаться в нем (в этот месяц) – большое (преступление). Однако препятствовать (другим) на Пути Бога, и отвергать Его, и (не пускать в) Заповедную мечеть, и выгонять оттуда ее жителейеще большее (преступление) перед Богом. Смута - больше, чем убийство. И они не перестанут сражаться с вами, пока не отвратят (араб. يَرُدُّوكُمْ, яруддукум) вас от (выплаты) вашего долга, если (только) смогут. А если кто из вас отвернется (араб. يَرْتَدِدْ, яртадид) от (выплаты) своего долга, и умрет отрицающим, то его деяния окажутся никчемными как в Нижней, так и в Предельной (реальностях). Они являются обитателями Огня, в котором они (пребудут) вечно».

(2:228) Разведенные (женщины), сами должны выжидать (в течение) трех циклов. Не позволительно им скрывать то, что сотворил Бог в их утробах, если они они доверяют Богу, и (концепту) Предельного дня. А их мужья имеют больше прав вернуть их (араб. بِرَدِّهِنَّ, бираддихинна) (в течении) указанного (срока), если пожелают примирения. Они (женщины) имеют (права), паритетные возложенным на них (обязанностям), (и отнестись к ним необходимо) по-совести, но мужчины (выше) их по положению. Бог - могущественный, мудрый.

(4:47) О те, кому было дано Писание! Уверуйте в то, что Мы ниспослали в подтверждение того, что уже есть у вас, пока Мы не стерли ваши лица, и не повернули их (араб. فَنَرُدَّهَا, фанаруддаха) назад, пока Мы не прокляли их, как Мы прокляли нарушивших субботу. Веление Бога непременно исполняется!

(4:59) О те, которые доверились! Повинуйтесь Богу, повинуйтесь Посланнику, и обладающим влиянием среди вас. Если же вы оступитесь в чём-то, то вернитесь с этим (араб. فَرُدُّوهُ, фаруддуху) к Богу, и Посланнику, если вы продолжаете доверять Богу, и (концепту) Предельного Дня. Так лучше, и правильнее в истолковании!

(4:83) Когда до них доходит сигнал о безопасности или опасности, они разглашают его. Если бы они обратились с этим (араб. رَدُّوهُ, раддуху) к Посланнику, и обладающим влиянием среди них, то о нем от них узнали бы те, которые (могут) сделать правильный вывод. Если бы не милость Бога, и Его Благоволение к вам, то вы, за исключением немногих, последовали бы за Сатаной.

(4:86) Когда к вам обращаются с приветствием, (отвечайте) еще лучшим приветствием, или ответьте тем же (араб. رُدُّوهَا, раддуха) самым. Воистину, Бог (.) подсчитывает всякую вещь.

(27:40) А тот, который (обладал доступом) к информации с Сервера, сказал: «Я принесу, и предоставлю (араб. يَرْتَدَّ, яртадда) его тебе в мгновение ока». Когда же он увидел его, установленным перед собой, он сказал: «Это (случилось) из милости моего Господа для того, чтобы испытать меня, буду ли я благодарен, или же отвергну. Кто благодарен, тот благодарен (во благо) себе. А если кто отвергнет, то ведь мой Господьбогатый, благородный».