Войско: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 34: Строка 34:
'''([[27:17]])''' И (''были'') [[Сбор|собраны]] к [[Соломон]]у '''его''' [[Войско|воины]] (''[[араб]]. جُنُودُهُ, джунудуху'') из (''числа'') [[Гений|Гениев]], и [[человек|Человечества]], и [[птица|Пернатых]]. Они были [[распространять|расставлены]] (''в боевые порядки'').
'''([[27:17]])''' И (''были'') [[Сбор|собраны]] к [[Соломон]]у '''его''' [[Войско|воины]] (''[[араб]]. جُنُودُهُ, джунудуху'') из (''числа'') [[Гений|Гениев]], и [[человек|Человечества]], и [[птица|Пернатых]]. Они были [[распространять|расставлены]] (''в боевые порядки'').


'''([[27:18]])''' Когда они [[Приходить|прибыли]] в [[долина|долину]] [[Муравей|муравьев]], [[Муравей|муравьиха]] [[говорить|сказала]]: «[[Обращение к муравьям|О муравьи]]! [[входить|Войдите]] в свои [[Селиться|жилища]], чтобы [[Соломон]], '''и его''' [[войско]] (''[[араб]]. وَجُنُودُهُ, уа-джунудуху'') не [[крушить|растоптали]] вас, даже не [[Восприятие|почувствовав]] этого».
'''([[27:18]])''' Когда они [[Приходить|прибыли]] в [[долина|долину]] [[Муравей|муравьев]], [[Муравей|муравьиха]] [[говорить|сказала]]: «[[Обращение к муравьям|О муравьи]]! [[входить|Войдите]] в свои [[Селиться|жилища]], чтобы [[Соломон]], '''и его''' [[войско]] (''[[араб]]. وَجُنُودُهُ, уа-джунудуху'') не [[крушить|растоптали]] вас, при том, что [[Хум|они]] (''этого'') [[Ля|не]] [[Восприятие|ощутят]]».


'''([[27:37]])''' [[Возвращение|Возвращайся]] к ним, а мы (''обязательно'') [[Приходить|прибудем]] '''с''' [[войско]]м (''[[араб]]. بِجُنُودٍ, биджунудин''), (''подобного'') которому они не [[кибла|противостояли]], и [[выход|выведем]] их оттуда [[Унижение|униженными]] и [[Маленький|ничтожными]]».
'''([[27:37]])''' [[Возвращение|Возвращайся]] к ним, а мы (''обязательно'') [[Приходить|прибудем]] '''с''' [[войско]]м (''[[араб]]. بِجُنُودٍ, биджунудин''), (''подобного'') которому они не [[Кибла|противостояли]], и [[Выход|выведем]] их оттуда [[Унижение|униженными]] и [[Маленький|ничтожными]]».


==[[Поддержка]] [[Войско|воинами]]==
==[[Поддержка]] [[Войско|воинами]]==


'''([[9:40]])''' Если вы не (''окажете'') ему [[Помощь|помощи]], то ведь [[Аллах]] уже (''оказал'') ему [[помощь]], когда [[Куфр|отрицающие]] [[Выход|изгнали]] его. (''Он был'') [[Два|вторым]] из тех [[Два|двоих]], (''которые находились'') в [[Трещина|Расщелине]], и [[Говорить|сказал]] своему [[Принадлежность|сподвижнику]]: «Не [[Печаль|печалься]], ибо [[Аллах]] — с нами». Тогда [[Аллах]] [[Ниспосланное|ниспослал]] ему [[спокойствие]], и [[Поддержка|поддержал]] '''его''' [[Войско|воинами]] (''[[араб]]. بِجُنُودٍ, би-джунудин''), которых вы не [[Видеть|видели]]. [[Аллах]] [[Делать|сделал]] [[слово]] [[Куфр|отрицающих]] [[Нижний|нижайшим]], тогда как [[Слово]] [[Аллах]]а [[Возвышенный|превыше всего]]. [[Аллах]] — [[могущественный]], [[мудрый]].
'''([[9:40]])''' Если вы не (''окажете'') ему [[Помощь|помощи]], то ведь [[Аллах]] уже (''оказал'') ему [[помощь]], когда [[Куфр|отрицающие]] [[Выход|изгнали]] его. (''Он был'') [[Два|вторым]] из тех [[Два|двоих]], (''которые находились'') в [[Трещина|Расщелине]], и [[Говорить|сказал]] своему [[Принадлежность|сподвижнику]]: «Не [[Печаль|печалься]], ибо [[Аллах]] — с нами». Тогда [[Аллах]] [[Ниспосланное|ниспослал]] ему [[спокойствие]], и [[Поддержка|поддержал]] '''его''' [[Войско|воинами]] (''[[араб]]. بِجُنُودٍ, би-джунудин''), которых вы не [[Видеть|видели]]. [[Аллах]] [[Делать|сделал]] [[слово]] [[Куфр|отрицающих]] [[Нижний|нижайшим]], тогда как [[Слово]] [[Аллах]]а [[Возвышенный|превыше всего]]. [[Аллах]] — [[могущественный]], [[мудрый]].

Текущая версия на 12:28, 2 февраля 2024

«Жандармерия» - внутренние войска или национальная гвардия — полиция, имеющая военную организацию, и выполняющая охранные функции внутри государства и в армии (полевая жандармерия или военная полиция).

Этимология

Корень jīm nūn dāl (ج ن د), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 29 раз.

Сравнить с франц. «Gendarmerie» - "жандармерия"

В Коране

(2:249) Когда же Саул выстроился со своим Войском (араб. بِالْجُنُودِ, биль-джунуди), он сказал: «Воистину, Аллах (подвергнет) вас испытанию ручьём. Кто напьется из него, тот не будет со мной. А кто не отведает его, тот конечно же будет со мной. Но это не относится к тем, кто зачерпнёт пригоршню (воды)». Напились из него (все), за исключением немногих из них. Когда же он, и те, которые доверились вместе с ним преодолели его, они сказали: «Сегодня мы не справимся с Голиафом, и его войском (араб. وَجُنُودِهِ, уа-джунудихи)». Но те, которые полагали, что встретятся с Аллахом, сказали: «Сколько малочисленных отрядов победило многочисленные отряды по воле Аллаха!». Ведь Аллах - с Терпеливыми.

(2:250) А когда они оказались перед Голиафом, и его войском (араб. وَجُنُودِهِ, уа-джунудихи), сказали: «Господь наш! Излей на нас терпение, и утверди наши опоры, и помоги нам против Отрицающего Народа».

(44:24) И раздели аккуратно Море. Воистину, их жандармам (араб. بِالْجُنُودِ, биль-джунуди), (быть) потоплеными».

Войско Господа

(9:26) Потом Аллах ниспослал спокойствие Своему Посланнику и верующим, ниспослал воинов, которых вы не видите, и (подверг) мучениям тех, кто отвергал. Таково воздаяние отвергающим!

(9:40) Если вы не (окажете) ему помощи, то ведь Аллах уже (оказал) ему помощь, когда отрицающие изгнали его. (Он был) вторым из тех двоих, (которые находились) в Расщелине, и сказал своему сподвижнику: «Не печалься, ибо Аллах — с нами». Тогда Аллах ниспослал ему спокойствие, и поддержал его воинами (араб. بِجُنُودٍ, би-джунудин), которых вы не видели. Аллах сделал слово отрицающих нижайшим, тогда как Слово Аллаха превыше всего. Аллахмогущественный, мудрый.

(33:9) О те, которые доверились! Вспомните благоволение Аллаха, (выказанное) для вас, когда (оно было) явлено за границей. Вот Мы наслали против них землетрясение, и воинство, которого вы не видели. А Аллах, за тем, что вами содеяно, continues observing.

(74:31) Обладателями Огня мы сделали только ангелов, а количество их сделали искушением для тех, которые отрицают, чтобы убедились те, кому было дано Писание, чтобы усилилось доверие у Доверившихся, чтобы не сомневались те, кому было дано Писание, и Доверившиеся, и чтобы сказали те, в чьих сердцах болезнь, и отрицающие: «Чего желает Аллах, (приводя) эту притчу?». Таким образом Аллах (вводит в) заблуждение, кого пожелает, и направвляет, кого пожелает. Войско (араб. جُنُودَ, джунуда) твоего Господа не знает никто, лишь только Он, и что это не иначе как напоминание для Человечества.

Войско Иблиса

(26:90-95) Рай будет приближен к ответственным, и проявится Бессознательное - для Неосознанных. И скажут: «Где те, кому вы пребывали в услужении, наряду с Аллахом? Помогут ли они вам, и помогут ли они себе?». Они будут ввергнуты туда вместе с неосознанными, и (со) всем воинством (араб. وَجُنُودُ, уа-джунуду) Иблиса.

Войско Соломона

(27:17) И (были) собраны к Соломону его воины (араб. جُنُودُهُ, джунудуху) из (числа) Гениев, и Человечества, и Пернатых. Они были расставлены (в боевые порядки).

(27:18) Когда они прибыли в долину муравьев, муравьиха сказала: «О муравьи! Войдите в свои жилища, чтобы Соломон, и его войско (араб. وَجُنُودُهُ, уа-джунудуху) не растоптали вас, при том, что они (этого) не ощутят».

(27:37) Возвращайся к ним, а мы (обязательно) прибудем с войском (араб. بِجُنُودٍ, биджунудин), (подобного) которому они не противостояли, и выведем их оттуда униженными и ничтожными».

Поддержка воинами

(9:40) Если вы не (окажете) ему помощи, то ведь Аллах уже (оказал) ему помощь, когда отрицающие изгнали его. (Он был) вторым из тех двоих, (которые находились) в Расщелине, и сказал своему сподвижнику: «Не печалься, ибо Аллах — с нами». Тогда Аллах ниспослал ему спокойствие, и поддержал его воинами (араб. بِجُنُودٍ, би-джунудин), которых вы не видели. Аллах сделал слово отрицающих нижайшим, тогда как Слово Аллаха превыше всего. Аллахмогущественный, мудрый.