28:49: различия между версиями
Строка 20: | Строка 20: | ||
==Связанные [[аяты]]== | ==Связанные [[аяты]]== | ||
'''([[2:23]])''' И [[Ин|если]] вы [[Быть|пребываете]] [[Фи|в]] [[сомнение|сомнении]], [[Мин|из-за]] [[Ма мест|того, что]] Мы [[ниспосланное|ниспослали]] [['аля|для]] Нашего [[служение|слуги]], '''то [[приходить|предъявите]] [[сура|суру]], [[притча|подобную]] (''[[сура|суре]] [[Коран]]а'')''', и [[призыв|призовите]] своих [[свидетель|свидетелей]], [[помимо]] [[Бог]]а, '''[[Ин|если]] вы [[быть|являетесь]] [[Правдивость|правдивыми]].''' | |||
'''([[46:10]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Устойчивый оборот 8|Взгляните же]]! А если оно — [[у Нас|от]] [[Бог]]а, а вы его [[куфр|отрицаете]]? [[Шахада|Свидетель]] из числа [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]] [[Шахада|засвидетельствовал]] о его [[подобный|схожести]], и [[иман|доверился]], а вы (''проявляете'') [[высокомерие]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] не [[руководство|ведет]] (''прямым путем'') [[зульм|несправедливых]] [[народ|людей]]!». | '''([[46:10]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Устойчивый оборот 8|Взгляните же]]! А если оно — [[у Нас|от]] [[Бог]]а, а вы его [[куфр|отрицаете]]? [[Шахада|Свидетель]] из числа [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]] [[Шахада|засвидетельствовал]] о его [[подобный|схожести]], и [[иман|доверился]], а вы (''проявляете'') [[высокомерие]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] не [[руководство|ведет]] (''прямым путем'') [[зульм|несправедливых]] [[народ|людей]]!». |
Версия 18:07, 21 сентября 2020
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(28:49) Скажи: «Если вы являетесь правдивыми, приведите же (довод) посредством текста, из числа авторизованных Богом, который направлял бы (точнее), чем эти два, и которому бы я (мог) следовать».
Перевод Крачковского
(28:49) Скажи: "Принесите же книгу от Аллаха, которая была бы путеводнее их, - я последую за ней, если вы говорите правду!"
Перевод Кулиева
(28:49) Скажи: "Если вы говорите правду, то принесите Писание от Аллаха, которое было бы более верным руководством, чем эти два Писания, и я последую за ним".
Текст на арабском
(28:49) قُلْ فَأْتُوا بِكِتَابٍ مِّنْ عِندِ اللَّهِ هُوَ أَهْدَى مِنْهُمَا أَتَّبِعْهُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Связанные аяты
(2:23) И если вы пребываете в сомнении, из-за того, что Мы ниспослали для Нашего слуги, то предъявите суру, подобную (суре Корана), и призовите своих свидетелей, помимо Бога, если вы являетесь правдивыми.
(46:10) Скажи: «Взгляните же! А если оно — от Бога, а вы его отрицаете? Свидетель из числа Сынов Израиля засвидетельствовал о его схожести, и доверился, а вы (проявляете) высокомерие. Воистину, Бог не ведет (прямым путем) несправедливых людей!».
(2:89) И когда к ним пришло писание от Бога, подтверждающее то, что (имелось) у них. А ведь прежде они (просили) раскрытия (смыслов) против тех, которые отрицали. Когда же к ним пришло то, что они узнали, они отвергли его. Да (пребудет) проклятие Бога над Отрицающими!
(6:151) Скажи: «Придите, и я прочту то, что запретил вам ваш Господь». Никого не приобщайте к Нему в сотоварищи и делайте добро родителям...
(3:93) Любая пища была дозволена Сынам Израиля, кроме той, которую Израиль запретил самому себе, до ниспослания Торы. Скажи: «Предъявите Тору, и прочтите ее, если вы (говорите) правду».
(22:30) Так вот! Тот кто (придает) значимость запретам Бога, то это лучше для него перед своим Господом. И вам дозволена скотина, кроме той, о (которой) читается для вас. Сторонитесь же скверны кумиров, и сторонитесь Уклончивых формулировок.
Лего концепт
1. Только в двух аятах Корана: (28:49) и (2:89), присутствует грамматическая форма «كِتَابٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ - китабун мин 'инди аллахи». Помимо этого, в обоих аятах имеется отсылка на «Правдивость - Подтверждение».
(2:89) И когда к ним пришло писание от Бога, подтверждающее то, что (имелось) у них (Тору). А ведь прежде они (просили) раскрытия (смыслов) против тех, которые отрицали (Тору). Когда же к ним пришло то, что они узнали (Коран), они отвергли его. Да (пребудет) проклятие Бога над Отрицающими!
2. Только в двух аятах Корана: (17:84) и (28:49), присутствует грамматическая форма «هُوَ أَهْدَىٰ - хуа ахда».
(17:84) Скажи: «Всякое дело для своего места, а вашему Господу лучше знать, (чей) путь более верный».
3. Слово تَخُطُّهُ из (28:49), скорее всего искаженная транслитерация корня khā ṭā wāw (خ ط و) - След.