6:54: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 25: Строка 25:
'''([[60:10]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Кум|к вам]] [[Приходить|прибывают]] [[Иман|Доверившиеся]] (''женщины'') [[Хиджра|эмигрантки]], [[Фа|то]] (''подвергните'') [[Хунна|их]] [[Экзамен|тесту]]. [[Аллах]]у (''лучше'') [[Знание|знать]] [[Би|об]] [[Хунна|их]] [[Иман|доверии]]. [[Ин|Если]] [[Фа|же]] вы [[Знание|узнаете]], что [[Хунна|они]] (''являются'') [[Иман|доверившимися]], [[Фа|то]] [[Ля|не]] [[Возвращение|возвращайте]] [[Хунна|их]] [[Куфр|Отрицающ]][[Иля|им]], (''ведь'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Ля|не]] [[Халяль|дозволено]] (''совокупляться'') [[Хунна|с ними]], а [[Хум|тем]] [[Ля|не]] [[Халяль|дозволено]] (''обладать'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|ими]]. И [[Давать|отдайте]] [[Хум|им]] (''отрицающим'') [[Ма мест|то, что]] они [[Нафака|потратили]]. [[Не]] (''будет'') [['аля|на]] [[Кум|вас]] [[Вина|вины]], [[Ин|если]] вы [[Никах|совокупитесь]] [[Хунна|с ними]], [[Иза-изан-изин|когда]] вы [[Давать|отдадите]] [[Хунна|им]] [[Хунна|их]] [[Аджр|вознаграждение]]. И [[Ля|не]] [[Удерживать|удерживайте]] [[Куфр|Отрицающих]] (''женщин''), [[Схватиться|цепля]][[Би|ясь]] (''[https://kartaslov.ru/предложения-со-словосочетанием/цепляться+за+надежду за надежды]''), и [[Вопрос|требуйте]] (''вернуть'') [[Ма мест|то, что]] вы [[Нафака|потратили]]. И [[Ли|пусть]] они [[Вопрос|потребуют]] (''вернуть'') [[Ма мест|то, что]] [[Нафака|потратили]] они. [[Залик|Это]] (''для'') [[Кум|вас]] - [[Судить|решение]] [[Аллах]]а, (''выносящего'') [[Судить|резолюции]] [[Баян|между]] [[Кум|вами]]. А [[Аллах]] — [[знающий]], [[мудрый]].
'''([[60:10]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Кум|к вам]] [[Приходить|прибывают]] [[Иман|Доверившиеся]] (''женщины'') [[Хиджра|эмигрантки]], [[Фа|то]] (''подвергните'') [[Хунна|их]] [[Экзамен|тесту]]. [[Аллах]]у (''лучше'') [[Знание|знать]] [[Би|об]] [[Хунна|их]] [[Иман|доверии]]. [[Ин|Если]] [[Фа|же]] вы [[Знание|узнаете]], что [[Хунна|они]] (''являются'') [[Иман|доверившимися]], [[Фа|то]] [[Ля|не]] [[Возвращение|возвращайте]] [[Хунна|их]] [[Куфр|Отрицающ]][[Иля|им]], (''ведь'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Ля|не]] [[Халяль|дозволено]] (''совокупляться'') [[Хунна|с ними]], а [[Хум|тем]] [[Ля|не]] [[Халяль|дозволено]] (''обладать'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|ими]]. И [[Давать|отдайте]] [[Хум|им]] (''отрицающим'') [[Ма мест|то, что]] они [[Нафака|потратили]]. [[Не]] (''будет'') [['аля|на]] [[Кум|вас]] [[Вина|вины]], [[Ин|если]] вы [[Никах|совокупитесь]] [[Хунна|с ними]], [[Иза-изан-изин|когда]] вы [[Давать|отдадите]] [[Хунна|им]] [[Хунна|их]] [[Аджр|вознаграждение]]. И [[Ля|не]] [[Удерживать|удерживайте]] [[Куфр|Отрицающих]] (''женщин''), [[Схватиться|цепля]][[Би|ясь]] (''[https://kartaslov.ru/предложения-со-словосочетанием/цепляться+за+надежду за надежды]''), и [[Вопрос|требуйте]] (''вернуть'') [[Ма мест|то, что]] вы [[Нафака|потратили]]. И [[Ли|пусть]] они [[Вопрос|потребуют]] (''вернуть'') [[Ма мест|то, что]] [[Нафака|потратили]] они. [[Залик|Это]] (''для'') [[Кум|вас]] - [[Судить|решение]] [[Аллах]]а, (''выносящего'') [[Судить|резолюции]] [[Баян|между]] [[Кум|вами]]. А [[Аллах]] — [[знающий]], [[мудрый]].


'''([[60:12]])''' [[Обращение к пророку|О]] [[NаВа|Пророк]]! [[Иза-изан-изин|Когда]] к [[Кя|тебе]] [[Приходить|придут]] [[Иман|Доверившиеся]] (''женщины''), чтобы присягнуть в том, что они не (''позволят себе'') [[Ширк|разобщения]] (''применительно'') [[Би|к]] [[Аллах]]у, [[Воровство|красть]], [[Зина|прелюбодействовать]], [[Убийство|убивать]] своих [[Дети|детей]], покрывать клеветой то, что между их руками и ногами, и ослушаться тебя в благих делах, то прими их присягу, и попроси у [[Аллах]]а [[Прощение|прощения]] для них. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
'''([[60:12]])''' [[Обращение к пророку|О]] [[NаВа|Пророк]]! [[Иза-изан-изин|Когда]] к [[Кя|тебе]] [[Приходить|придут]] [[Иман|Доверившиеся]] (''женщины''), [[Ли|чтобы]] [[Торговля|присягнуть]] [[Кя|тебе]] [['аля|в том]] [[Ан|что]] они [[Ля|не]] (''позволят себе'') [[Вещь|какого-либо]] [[Ширк|разобщения]] (''применительно'') [[Би|к]] [[Аллах]]у, и [[Ля|не]] (''допустят'') [[Воровство|воровства]], и [[Ля|не]] (''будут'') [[Зина|прелюбодействовать]], и [[Ля|не]] (''будут'') [[Убийство|убивать]] [[Хунна|своих]] [[Дети|детей]], покрывать клеветой то, что между их руками и ногами, и ослушаться тебя в благих делах, то прими их присягу, и попроси у [[Аллах]]а [[Прощение|прощения]] для них. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].


==[[Лего концепт]]==
==[[Лего концепт]]==

Текущая версия на 06:33, 14 января 2024

Сура Скот ("Аль-Анам")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(6:54) А когда к тебе приходят те, которые доверяют Нашим аятам, то скажи: «Мир вам! Ваш Господь предписал Самому Себе, (проявлять) Милость. Ведь тот из вас, кто совершит sin по собственному невежеству, а затем, уже после этого - раскается, и исправит (ситуацию), так ведь Он - прощающий, милосердный».

Перевод Крачковского

(6:54) И когда придут к тебе те, которые веруют в Наши знамения, то говори: "Мир вам!" Начертал Господь ваш самому Себе милость, так что, кто из вас совершит зло по неведению, а потом раскается после этого и станет благим, то Он - прощающ и милосерд.

Перевод Кулиева

(6:54) Когда к тебе приходят те, которые уверовали в Наши знамения, говори им: "Мир вам! Ваш Господь предписал себе быть Милосердным, и если кто из вас сотворит зло по своему невежеству, а затем раскается и станет совершать праведные деяния, то ведь Он - Прощающий, Милосердный".

Текст на арабском

(6:54) وَإِذَا جَاءكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِنَا فَقُلْ سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ أَنَّهُ مَن عَمِلَ مِنكُمْ سُوءًا بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابَ مِن بَعْدِهِ وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Связанные аяты

(6:12) Скажи: «Так кому же (подчинено) всё то, что на Небесах, и на Земле?». Скажи: «Аллаху! Предписавшему Себе (быть) Милостивым. Он (непременно) соберёт вас в День Предстояния, и в (этом) нет сомнения. Те, которые (наносят) ущерб своим душам - (такие) не (смогут) довериться».

(60:10) О те, которые доверились! Когда к вам прибывают Доверившиеся (женщины) эмигрантки, то (подвергните) их тесту. Аллаху (лучше) знать об их доверии. Если же вы узнаете, что они (являются) доверившимися, то не возвращайте их Отрицающим, (ведь) им не дозволено (совокупляться) с ними, а тем не дозволено (обладать) ими. И отдайте им (отрицающим) то, что они потратили. Не (будет) на вас вины, если вы совокупитесь с ними, когда вы отдадите им их вознаграждение. И не удерживайте Отрицающих (женщин), цепляясь (за надежды), и требуйте (вернуть) то, что вы потратили. И пусть они потребуют (вернуть) то, что потратили они. Это (для) вас - решение Аллаха, (выносящего) резолюции между вами. А Аллахзнающий, мудрый.

(60:12) О Пророк! Когда к тебе придут Доверившиеся (женщины), чтобы присягнуть тебе в том что они не (позволят себе) какого-либо разобщения (применительно) к Аллаху, и не (допустят) воровства, и не (будут) прелюбодействовать, и не (будут) убивать своих детей, покрывать клеветой то, что между их руками и ногами, и ослушаться тебя в благих делах, то прими их присягу, и попроси у Аллаха прощения для них. Ведь Аллах - прощающий, милосердный.

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Благая весть