12:107: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== (12:107) ==Перевод Крачковского== Разве же они в безо…»)
 
 
(не показано 17 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Иосиф ("Йусуф")|Сура Иосиф ("Йусуф")]]'''


'''[[12:106|← Предыдущий аят]] | [[12:108|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


([[12:107]])
'''([[12:107]]) Неужели они не опасаются того, что [[Гошия|покрывало]] [[Азаб|наказания]] [[Аллах]]а охватит их, или что [[Час]] (''настанет'') [[внезапно]], а [[Хум|они]] (''этого'') [[Ля|не]] [[Восприятие|ощутят]]?'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Разве же они в безопасности от того, что придет к ним покров наказания Аллаха или придет к ним час внезапно в то время, как они не знают. (12:107)
(12:107) Разве же они в безопасности от того, что придет к ним покров наказания Аллаха или придет к ним час внезапно в то время, как они не знают.


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Неужели они не опасаются того, что покрывало наказания Аллаха окутает их или что Час настанет внезапно, когда они об этом и думать не будут? (12:107)
(12:107) Неужели они не опасаются того, что покрывало наказания Аллаха окутает их или что Час настанет внезапно, когда они об этом и думать не будут?


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(12:107)   أَفَأَمِنُواْ أَن تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ اللّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
(12:107) أَفَأَمِنُواْ أَن تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ اللّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
 
==Связанные [[аяты]]==
 
'''([[22:1]])''' [[Яайюха|О]] [[Люди]]! (''Будьте'') [[такуа|ответственны]] (''перед'') вашим [[Господь|Господом]]! [[Инна|Воистину]], [[Тряска|сотрясение]] [[Час]]а (''является'') [[великий|великим]] [[вещь|событием]].
 
'''([[19:75]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Ман|Кто]] [[Быть|пребывает]] [[Фи|в]] [[Заблудшие|заблуждении]], [[Ля|пусть]] [[Фа|же]] [[Усиление|ускорит]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|ему]] [[Рахман|Милостивый]] - [[Усиление|скоростью]], [[Хатта|по]][[Иза-изан-изин|куда]] они не [[Видеть|узреют]] [[Ма мест|того, что]] им [[Обещание|обещано]], [[или]] же [[Азаб|Мучений]], [[или]] же (''наступления'') [[Час]]а. [[Фа|Но]] [[Са|вскоре]] они [[Знание|узнают]], [[Ман|чья]] [[Ху|именно]] [[Быть|ситуация]] [[Зло|хуже]], а [[Войско|армия]] [[Слабость|слабее]]».
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Выражение '''«وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ»''' из '''([[12:107]])''', переведённое как - '''«...а [[Хум|они]] (''этого'') [[Ля|не]] [[Восприятие|ощутят]]»''' - проверить по времени.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
 
==См. также==

Текущая версия на 16:35, 17 ноября 2023

Сура Иосиф ("Йусуф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(12:107) Неужели они не опасаются того, что покрывало наказания Аллаха охватит их, или что Час (настанет) внезапно, а они (этого) не ощутят?

Перевод Крачковского

(12:107) Разве же они в безопасности от того, что придет к ним покров наказания Аллаха или придет к ним час внезапно в то время, как они не знают.

Перевод Кулиева

(12:107) Неужели они не опасаются того, что покрывало наказания Аллаха окутает их или что Час настанет внезапно, когда они об этом и думать не будут?

Текст на арабском

(12:107) أَفَأَمِنُواْ أَن تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ اللّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ

Связанные аяты

(22:1) О Люди! (Будьте) ответственны (перед) вашим Господом! Воистину, сотрясение Часа (является) великим событием.

(19:75) Скажи: «Кто пребывает в заблуждении, пусть же ускорит ему Милостивый - скоростью, покуда они не узреют того, что им обещано, или же Мучений, или же (наступления) Часа. Но вскоре они узнают, чья именно ситуация хуже, а армия слабее».

Лего концепт

1. Выражение «وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ» из (12:107), переведённое как - «...а они (этого) не ощутят» - проверить по времени.

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также