10:76: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
|||
(не показано 19 промежуточных версий 6 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Иона ("Йунус")|Сура Иона ("Йунус")]]''' | |||
'''[[10:75|← Предыдущий аят]] | [[10:77|Следующий аят →]]''' | |||
==Гиперактивный перевод Викикоран== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[10:76]]) [[Лямма|Как только]] [[Хум|им]] (''была'') [[Приходить|явлена]] [[Истина]] [[Мин|от]] [[У Нас|Нас]], они [[Говорить|сказали]]: «[[Хаза|Это]] - [[Ин|не]] [[Илля|иначе как]], [[Баян|явная]] [[Алхимия|наркомания]]!».''' | |||
==Перевод Крачковского== | |||
(10:76) А когда пришла к ним истина от Нас, они сказали: "Конечно, это - явное колдовство!" | |||
==Перевод Кулиева== | |||
(10:76) Когда к ним явилась истина от Нас, они сказали: "Воистину, это - очевидное колдовство". | |||
==Текст на [[араб]]ском== | |||
(10:76) فَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ إِنَّ '''هَذَا لَسِحْرٌ''' مُّبِينٌ | |||
==Текст [[Викикоран]] на [[араб]]ском== | |||
'''([[10:76]])''' فَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ إِنَّ '''هَذَا إِلَّا سِحْرٌ''' مُّبِينٌ | |||
==Связанные аяты [[Тора|Торы]]== | |||
'''([[Исход 7:8]]-[[Исход 7:9|9]]-[[Исход 7:10|10]]-[[Исход 7:11|11]]-[[Исход 7:12|12]]-[[Исход 7:13|13]])''' И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря: если фараон скажет вам: сделайте чудо, то ты скажи Аарону: возьми жезл твой и брось пред фараоном - он сделается змеем. Моисей и Аарон пришли к фараону, и сделали так, как повелел Господь. И бросил Аарон жезл свой пред фараоном и пред рабами его, и он сделался змеем. И призвал фараон мудрецов и чародеев; и эти волхвы Египетские сделали то же своими чарами: каждый из них бросил свой жезл, и они сделались змеями, но жезл Ааронов поглотил их жезлы. Сердце фараоново ожесточилось, и он не послушал их, как и говорил Господь. | |||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Сравнить выражения: | |||
* «إِنَّ هَٰذَا لَسِحْرٌ مُبِينٌ» из '''([[10:76]])'''; | |||
* «إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ» из '''([[5:110]])''', '''([[6:7]])''', '''([[11:7]])''', '''([[34:43]])''', '''([[11:7]])''', '''([[37:15]])'''. | |||
Использованная в '''([[10:76]])''' конструкция «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(10:76:9) '''لَسِحْرٌ'''] مُبِينٌ» - очевидно ошибочная. | |||
* В пяти, приведённых выше аятах, применена грамматически устойчивая конструкция '''«إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ»'''; | |||
* Словоформа [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(10:76:9) '''«لَسِحْرٌ - лясихрун»'''] из '''([[10:76]])''', из всех [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=sHr '''63-х'''] употреблений корня [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=sHr '''sīn ḥā rā''' ('''س ح ر''')] (''согласно '''corpus.quran.com'''''), присутствует лишь в этом аяте. | |||
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''. | |||
'''3.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''. | |||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', '''[[Классификация текстовых ошибок. Очевидно]]''', | |||
==См. также== |
Текущая версия на 17:59, 4 июня 2024
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(10:76) Как только им (была) явлена Истина от Нас, они сказали: «Это - не иначе как, явная наркомания!».
Перевод Крачковского
(10:76) А когда пришла к ним истина от Нас, они сказали: "Конечно, это - явное колдовство!"
Перевод Кулиева
(10:76) Когда к ним явилась истина от Нас, они сказали: "Воистину, это - очевидное колдовство".
Текст на арабском
(10:76) فَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ إِنَّ هَذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ
Текст Викикоран на арабском
(10:76) فَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ إِنَّ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Связанные аяты Торы
(Исход 7:8-9-10-11-12-13) И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря: если фараон скажет вам: сделайте чудо, то ты скажи Аарону: возьми жезл твой и брось пред фараоном - он сделается змеем. Моисей и Аарон пришли к фараону, и сделали так, как повелел Господь. И бросил Аарон жезл свой пред фараоном и пред рабами его, и он сделался змеем. И призвал фараон мудрецов и чародеев; и эти волхвы Египетские сделали то же своими чарами: каждый из них бросил свой жезл, и они сделались змеями, но жезл Ааронов поглотил их жезлы. Сердце фараоново ожесточилось, и он не послушал их, как и говорил Господь.
Лего концепт
1. Сравнить выражения:
- «إِنَّ هَٰذَا لَسِحْرٌ مُبِينٌ» из (10:76);
Использованная в (10:76) конструкция «لَسِحْرٌ مُبِينٌ» - очевидно ошибочная.
- В пяти, приведённых выше аятах, применена грамматически устойчивая конструкция «إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ»;
- Словоформа «لَسِحْرٌ - лясихрун» из (10:76), из всех 63-х употреблений корня sīn ḥā rā (س ح ر) (согласно corpus.quran.com), присутствует лишь в этом аяте.
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
3. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика, Классификация текстовых ошибок. Очевидно,