26:195: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
 
(не показано 17 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Поэты ("Аш-Шуара")|Сура Поэты ("Аш-Шуара")]]'''


'''[[26:194|← Предыдущий аят]] | [[26:196|Следующий аят →]]'''


==Гипеактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


(''Ниспослано'') На [[явный|ясном]] [[арабский язык|арабском языке]], ([[26:195]])
'''([[26:195]]) [[Би|о]] [[язык]]е - [[Баян|очевидно]] [[Неосознанность|синкретичном]],'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


на языке арабском, ясном. (26:195)
(26:195) на языке арабском, ясном.


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Оно ниспослано на ясном арабском языке (26:195)
(26:195) Оно ниспослано на ясном арабском языке


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(26:195) بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ
(26:195) بِلِسَانٍ '''عَرَبِيٍّ''' مُّبِينٍ
 
==Текст [[Викикоран]] на [[араб]]ском==
 
'''([[26:195]])''' بِلِسَانٍ '''غَوِيٌّ''' مُّبِينٍ
 
==Связанные [[аяты]]==
 
'''([[46:12]])''' А до него - [[Писание|текст]] [[Моисей|Моисея]], (''являющийся'') [[Умма|гегемоном]] и [[Милость рахмат|милостью]]. А [[Хаза|это]] - [[Садака|подтверждающий]] [[Писание|текст]] на [[араб]]ском [[язык]]е, [[Ли|для]] [[Назар|предостережения]] [[Аллязи|тех, чья]] (''просветлённость'') [[Зульм|померкла]], и (''несущий'') [[Радость|радостную весть]] [[Ли|для]] [[Добро]]порядочных.
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Почему «'''غَوِيٌّ مُبِينٌ'''» - «'''...[[Баян|очевидно]] [[Неосознанность|синкретичный]]...'''»? Сравнить с «'''لَغَوِيٌّ مُبِينٌ'''» из '''([[28:18]])''';
 
''''2.''' Грамматическая форма «'''لِسَانًا عَرَبِيًّا لِيُنْذِرَ'''» из [[аят]]а '''([[46:12]])''', структурно повторяет «'''قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّتُنذِرَ'''» из [[аят]]а '''([[42:7]])'''. Термины Арабы и Язык, образуют словосочетания только в трёх [[аят]]ах:
 
'''1.''' «'''لِسَانًا عَرَبِيًّا - лисанан 'арабийян'''» в '''([[46:12]])''';
 
'''2.''' «'''لِسَانٌ عَرَبِيٌّ - лисанун 'арабийюн'''» в '''([[16:103]])''';
 
'''3.''' «'''بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ - би-лисанин 'арабийин'''» в '''([[26:195]])'''.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
 
==См. также==

Текущая версия на 21:47, 1 июня 2024

Сура Поэты ("Аш-Шуара")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(26:195) о языке - очевидно синкретичном,

Перевод Крачковского

(26:195) на языке арабском, ясном.

Перевод Кулиева

(26:195) Оно ниспослано на ясном арабском языке

Текст на арабском

(26:195) بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ

Текст Викикоран на арабском

(26:195) بِلِسَانٍ غَوِيٌّ مُّبِينٍ

Связанные аяты

(46:12) А до него - текст Моисея, (являющийся) гегемоном и милостью. А это - подтверждающий текст на арабском языке, для предостережения тех, чья (просветлённость) померкла, и (несущий) радостную весть для Добропорядочных.

Лего концепт

1. Почему «غَوِيٌّ مُبِينٌ» - «...очевидно синкретичный...»? Сравнить с «لَغَوِيٌّ مُبِينٌ» из (28:18);

'2. Грамматическая форма «لِسَانًا عَرَبِيًّا لِيُنْذِرَ» из аята (46:12), структурно повторяет «قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّتُنذِرَ» из аята (42:7). Термины Арабы и Язык, образуют словосочетания только в трёх аятах:

1. «لِسَانًا عَرَبِيًّا - лисанан 'арабийян» в (46:12);

2. «لِسَانٌ عَرَبِيٌّ - лисанун 'арабийюн» в (16:103);

3. «بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ - би-лисанин 'арабийин» в (26:195).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также