10:77: различия между версиями
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== (10:77) ==Перевод Крачковского== Сказал Муса: "Неужел…») |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 27 промежуточных версий 4 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Иона ("Йунус")|Сура Иона ("Йунус")]]''' | |||
'''[[10:76|← Предыдущий аят]] | [[10:78|Следующий аят →]]''' | |||
==Гиперактивный перевод Викикоран== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
([[10:77]]) | '''([[10:77]]) [[Моисей]] [[говорить|сказал]]: «[[А|Неужели]] вы [[говорить|говорите]], [[Ли|адресуя к]] [[Истина|Истине]], [[Лямма|когда]] она (''была'') вам [[приходить|предъявлена]], (''слова''): «[[Хаза|Это]] [[А|ли не]] [[Алхимия|наркомания]]!? И [[Ля|не]] [[Успех|преуспеть]] (''практикующим'') [[Алхимия|Алхимию]]».''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
Сказал Муса: "Неужели вы говорите так об истине, когда она пришла к вам? Разве колдовство это? Не будут счастливы колдующие!" | (10:77) Сказал Муса: "Неужели вы говорите так об истине, когда она пришла к вам? Разве колдовство это? Не будут счастливы колдующие!" | ||
==Перевод Кулиева== | ==Перевод Кулиева== | ||
Муса (Моисей) сказал: "Неужели, когда истина явилась к вам, вы говорите: “Колдовство ли это?” Воистину, колдуны не преуспеют". | (10:77) Муса (Моисей) сказал: "Неужели, когда истина явилась к вам, вы говорите: “Колдовство ли это?” Воистину, колдуны не преуспеют". | ||
==Текст на | ==Текст на [[араб]]ском== | ||
(10:77) قَالَ مُوسَى أَتقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءكُمْ أَسِحْرٌ هَذَا وَلاَ يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ | (10:77) قَالَ مُوسَى أَتقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءكُمْ أَسِحْرٌ هَذَا وَلاَ يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ | ||
==Связанные аяты [[Тора|Торы]]== | |||
'''([[Исход 7:10]]-[[Исход 7:11|11]]-[[Исход 7:12|12]])''' Моисей и Аарон пришли к фараону, и сделали так, как повелел Господь. И бросил Аарон жезл свой пред фараоном и пред рабами его, и он сделался змеем. И призвал фараон мудрецов и чародеев; и эти волхвы Египетские сделали то же своими чарами: каждый из них бросил свой жезл, и они сделались змеями, но жезл Ааронов поглотил их жезлы. | |||
'''([[Исход 7:20]]-[[Исход 7:21|21]]-[[Исход 7:22|22]])''' И сделали Моисей и Аарон, как повелел Господь. И поднял Аарон жезл и ударил по воде речной пред глазами фараона и пред глазами рабов его, и вся вода в реке превратилась в кровь, и рыба в реке вымерла, и река воссмердела, и Египтяне не могли пить воды из реки; и была кровь по всей земле Египетской. И волхвы Египетские чарами своими сделали то же. И ожесточилось сердце фараона, и не послушал их, как и говорил Господь. | |||
'''([[Исход 8:5]]-[[Исход 8:6|6]]-[[Исход 8:7|7]])''' И сказал Господь Моисею: скажи Аарону: простри руку твою с жезлом твоим на реки, на потоки и на озера и выведи жаб на землю Египетскую. Аарон простер руку свою на воды Египетские; и вышли жабы и покрыли землю Египетскую. То же сделали и волхвы чарами своими и вывели жаб на землю Египетскую. | |||
'''([[Исход 8:16]]-[[Исход 8:17|17]]-[[Исход 8:18|18]])''' И сказал Господь Моисею: скажи Аарону: простри жезл твой и ударь в персть земную, и сделается персмь мошками по всей земле Египетской. Так они и сделали: Аарон простер руку свою с жезлом своим и ударил в персть земную, и явились мошки на людях и на скоте. Вся персть земная сделалась мошками по всей земле Египетской. Старались также и волхвы чарами своими произвести мошек, но не могли. И были мошки на людях и на скоте. | |||
'''([[Исход 9:10]]-[[Исход 9:11|11]])''' Они взяли пепла из печи и предстали пред лице фараона. Моисей бросил его к небу, и сделалось воспаление с нарывами на людях и на скоте. И не могли волхвы устоять пред Моисеем по причине воспаления, потому что воспаление было на волхвах и на всех Египтянах. | |||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''([[6:7]])''' И [[Ляу|если бы]] Мы [[ниспосланное|ниспослали]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[писание]] [[Фи|в]] (''формате'') [[Картуш|интальо]], [[Фа|и]] они [[Ля|при]][[Касание|коснулись]] бы [[Ху|к нему]] [[Би|своими]] [[рука]]ми, [[Говорить|сказали]] [[Ля|бы]] [[Аллязи|те, которые]] [[куфр|отрицают]]: «'''[[Хаза|Это]] [[Ин|не]] [[Илля|иначе как]] - [[Баян|явная]] [[Алхимия|наркомания]]!'''». | |||
'''([[34:43]])''' Когда им [[Чтение Корана|читают]] Наши [[баян|ясные]] [[аят]]ы, они '''[[Говорить|говорят]]: «Это — всего лишь мужчина, который хочет удержать вас от того, чему [[служение|служили]] ваши отцы». Они [[Говорить|говорят]]: «Это — всего лишь вымышленная ложь». А те, которые не [[иман|уверовали]] в [[истина|истину]], когда она явилась к ним, [[Говорить|говорят]]: «Это — всего лишь [[Баян|явное]] [[магия|колдовство]]». | |||
'''([[20:69]])''' ...'''и [[Ля|не]] [[Успех|преуспеть]] [[Алхимия|Алхимику]]'''... | |||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', | |||
==См. также== |
Текущая версия на 20:42, 27 апреля 2024
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(10:77) Моисей сказал: «Неужели вы говорите, адресуя к Истине, когда она (была) вам предъявлена, (слова): «Это ли не наркомания!? И не преуспеть (практикующим) Алхимию».
Перевод Крачковского
(10:77) Сказал Муса: "Неужели вы говорите так об истине, когда она пришла к вам? Разве колдовство это? Не будут счастливы колдующие!"
Перевод Кулиева
(10:77) Муса (Моисей) сказал: "Неужели, когда истина явилась к вам, вы говорите: “Колдовство ли это?” Воистину, колдуны не преуспеют".
Текст на арабском
(10:77) قَالَ مُوسَى أَتقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءكُمْ أَسِحْرٌ هَذَا وَلاَ يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ
Связанные аяты Торы
(Исход 7:10-11-12) Моисей и Аарон пришли к фараону, и сделали так, как повелел Господь. И бросил Аарон жезл свой пред фараоном и пред рабами его, и он сделался змеем. И призвал фараон мудрецов и чародеев; и эти волхвы Египетские сделали то же своими чарами: каждый из них бросил свой жезл, и они сделались змеями, но жезл Ааронов поглотил их жезлы.
(Исход 7:20-21-22) И сделали Моисей и Аарон, как повелел Господь. И поднял Аарон жезл и ударил по воде речной пред глазами фараона и пред глазами рабов его, и вся вода в реке превратилась в кровь, и рыба в реке вымерла, и река воссмердела, и Египтяне не могли пить воды из реки; и была кровь по всей земле Египетской. И волхвы Египетские чарами своими сделали то же. И ожесточилось сердце фараона, и не послушал их, как и говорил Господь.
(Исход 8:5-6-7) И сказал Господь Моисею: скажи Аарону: простри руку твою с жезлом твоим на реки, на потоки и на озера и выведи жаб на землю Египетскую. Аарон простер руку свою на воды Египетские; и вышли жабы и покрыли землю Египетскую. То же сделали и волхвы чарами своими и вывели жаб на землю Египетскую.
(Исход 8:16-17-18) И сказал Господь Моисею: скажи Аарону: простри жезл твой и ударь в персть земную, и сделается персмь мошками по всей земле Египетской. Так они и сделали: Аарон простер руку свою с жезлом своим и ударил в персть земную, и явились мошки на людях и на скоте. Вся персть земная сделалась мошками по всей земле Египетской. Старались также и волхвы чарами своими произвести мошек, но не могли. И были мошки на людях и на скоте.
(Исход 9:10-11) Они взяли пепла из печи и предстали пред лице фараона. Моисей бросил его к небу, и сделалось воспаление с нарывами на людях и на скоте. И не могли волхвы устоять пред Моисеем по причине воспаления, потому что воспаление было на волхвах и на всех Египтянах.
Лего концепт
(6:7) И если бы Мы ниспослали для тебя писание в (формате) интальо, и они прикоснулись бы к нему своими руками, сказали бы те, которые отрицают: «Это не иначе как - явная наркомания!».
(34:43) Когда им читают Наши ясные аяты, они говорят: «Это — всего лишь мужчина, который хочет удержать вас от того, чему служили ваши отцы». Они говорят: «Это — всего лишь вымышленная ложь». А те, которые не уверовали в истину, когда она явилась к ним, говорят: «Это — всего лишь явное колдовство».
(20:69) ...и не преуспеть Алхимику...
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,